安娜_卡列宁娜(上)-第2部-05

作者:列夫·托尔斯泰

    "这事儿有点荒唐,但是有趣极了,我很想讲给您听听,"弗龙斯基说,用他的含笑的眼睛看着她."我不讲名字."
    "可是我来猜,更好."
    "哦,听吧:有两个极快乐的小伙子乘车......"
    "那自然是你们联队的士官喽."
    "我并没有说他们是士官,......只不过是两个在一起吃过早饭的青年."
    "换句话说,便是一道喝过酒吧."
    "或许.他们情绪高昂地坐车到一个朋友家里去吃饭.他们遇见一个坐在出租马车里的美丽的女人超过了他们,回过头来瞄了他们一眼,向他们点了点头,而且笑了,至少他们自己是这样觉得的.他们自然跟踪着她.他们纵马全速奔跑.令他们吃惊的,就是这美人儿也在他们去的那家人家的门口下了车.美人儿飞跑到顶上一层楼去了.他们瞄见了短面纱下的红唇和一双秀丽小巧的脚."
    "您描写得多么津津有味,我想您一定是这两个人中的一个吧."
    "您刚刚对我说了什么呀!哦,两个青年走进他们同僚的房间,他是在请饯行酒.在那里他们自然多喝了一杯,这在饯行宴席上也是常有的事情.在席上他们打听楼上住着什么人.谁也不知道;只有主人的仆人听见有没有姑娘们住在楼上这个问题,就回答说那儿的确住着不少.吃过饭,两个青年就走入主人的书房,写了封信给那位不相识的美人.他们写了一封热情洋溢的信来表白爱情,而且他们亲自把这信送上楼去,以便当面说明信中内容或还有不甚明了的地方."
    "您为何告诉我这些丑事呢?哦?"
    "他们按了铃.一个使女开开门,他们就把信递给了她,而且对那使女一再保证,说他们两人是这样狂恋着,他们马上就会死在门口.那使女怔住了,把他们的话传进去.忽然一位生着腊肠般的络腮胡子.红得如龙虾一般的绅士走出来,声明在那一层楼上除了他的妻子没有别人,于是把他们两位赶了出去."
    "您怎么知道他的胡子......象您说得那样......象腊肠呢?"
    "噢,您听吧.我刚才给他们调解过."
    "哦,往后呢?"
    "这就是最有趣的部分.原来这是一对幸福的夫妇,九品文官和他的夫人.那位九品官提出控诉,我做了调解人,而且是多么高明的一位调解人啊!......我敢对你说,便是塔力蓝也不能和我媲美哩."
    "有何困难呢?"
    "噢,您听吧......我们照例赔了罪:'我们非常抱歉,发生了这次不幸的误解我们请求您原谅.,那位腊肠络腮胡子的九品官开始软化下来,可是他也想要表白他的情感,他一开始表白,就冒火了,说了好些粗野的语,弄得我不能不施展我所有的外交手腕.'我承认他们的行为不对,可是我劝您姑念他们年少轻浮,而且他们刚在一道吃过早餐.不瞒您说,他们感到很后悔,请求您宽恕他们的过失.,那九品官又软化下来了.'我答应,伯爵,并且愿意宽恕这个;但是您要明白我的妻子......我的妻子是一个可尊敬的女人......居然遭受了恶少痞徒们的迫害,侮辱与无理......,您要知道那恶少一直在场,我于是不得不从中调解.我又施展出我的外交手腕,事儿刚有点结果,我那位九品官又冒了火,脸涨得通红,他的腊肠络腮胡子因为愤怒而竖了起来,我便又利用了外交的机谋."

上一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第2部-04
下一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第2部-06
目录:安娜·卡列尼娜
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com