《房玄龄传》文言文阅读答案解析及原文翻译

语文 文言文 时间:2023-04-26 19:23:01 

房玄龄传
房乔,字玄龄,齐州临淄人。幼聪敏,博览经史,工草隶,善属文。年十八,本州举进士,授羽骑尉。父病绵历旬月,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见,便如旧识,署渭北道行军记室参军。玄龄既遇知己,罄竭心力,知无不为。贼寇每平,众人竞求珍玩,玄龄独先收人物,致之幕府。及有谋臣猛将,皆与之潜相申结,各尽其死力。玄龄在秦府十余年常典管记每军书表奏驻马立成文约理赡初无稿草。高祖尝谓侍臣曰:“此人深识机宜,足堪委任。每为我儿陈事,必会人心,千里之外,犹对面语耳。”隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖,由是与如晦并被驱斥。隐太子将有变也,太宗令长孙无忌召玄龄及如晦,令衣道士服,潜引入阁计事。及太宗入chun6*宫,擢拜太子右庶子,赐绢五千匹。贞观元年,代萧璃为中书令。论功行赏,以玄龄及长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人为第一,进爵邢国公,赐实封千三百户。三年,拜太子少师,固让不受,摄太子詹事,兼礼部尚书。明年,代长孙无忌为尚书左仆射,改封魏国公,监修国史。既任总百司,虔恭夙夜,尽心竭节,不欲一物失所。闻人有善,若己有之。明达吏事,饰以文学,审定法令,意在宽平。不以求备取人,不以己长格物,随能收叙,无隔卑贱。论者称为良相焉。高宗居chun6*宫,加玄龄太子太傅,仍知门下省事,监修国史如故。寻以撰《高祖、太宗实录》成,降玺书褒美,赐物一千五百段。其年,玄龄丁继母忧去职,特敕赐以昭陵葬地。未几,起复本官。太宗亲征辽东,命玄龄京城留守,手诏曰:“公当萧何之任,朕无后顾之忧矣。”军戎器械,战士粮廪,并委令处分发遣。玄龄屡上言敌不可轻,尤宜诫慎。寻与中书侍郎褚遂良受诏重撰《晋书》。二十三年,驾幸玉华宫,时玄龄旧疾发,诏令卧总留台。及渐笃,追赴宫所,乘担舆入殿,将至御座乃下。太宗对之流涕,玄龄亦感咽不能自胜。敕遣名医救疗,尚食每日供御膳。若微得减损,太宗即喜见颜色;如闻增剧,便为改容凄怆。后疾增剧,遂凿苑墙开门,累遣中使候问。上又亲临,握手叙剐,悲不自胜。皇太子亦就之与之诀。寻薨,年七十。废朝三日。(选自《旧唐书·房玄龄传》)
4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.玄龄在秦府十余年/常典管记/每军书表奏/驻马立成文/约理赡初/无稿草
B.玄龄在秦府十余年/常典管记/每军书表奏/驻马立成/文约 理赡/初无稿草
C.玄龄在秦府/十余年常典管记/每军书表奏/驻马立成/文约理赡初/无稿草
D.玄龄在秦府/十余年常典管记/每军书表奏/驻马立成文/约理赡/初无稿草
5 .下列对文中 加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.中国古代科举制度中,通过最后一级考试者,称为进士,明经、进士两科是唐代常科的主要科目,进士考时务策和诗赋、文章,明经考时务策与经义。
B.太子詹事是中国古代官职,是内侍职官之一,秦朝起开始设立,担任该职务的人掌管整个宫中的事务。
C.《晋书》,中国的二十四史之一,唐房玄龄等人合著。记载上起三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年刘裕废晋帝自立
D.古代称诸侯之死为“薨”,后世有封爵的大官之死也称薨。在唐朝,二品以上称薨,五品以上称卒,自六品到庶人则称死。
6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)
A.房玄龄自由聪颖,阅读广泛,有孝心,在父亲生病期间尽心伺候。
B.房玄龄善用人,不因他人的地位卑贱 而排斥,议论的人都称赞他是良相。
C.房玄龄做太子太傅后因非常担忧继母而离职,后来又恢复了原职。
D.李世民非常器重房玄龄,将其比之于汉高祖的萧何,委以重任。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)隐太子以玄龄、如晦为太宗所亲礼,甚恶之,谮之于高祖。(5分)
(2)若微得减损,太宗即喜见颜色;如闻增剧,便为改容凄怆。(5分)
参考译文
4.(3分) 【解析】句意:玄龄在李世民秦王府中十多年,常负责管理文牍,每逢写军书奏章,停马立即可成。文字简约义理丰厚。一开始就不用草稿。
5.(3分) 【解析】主要掌管 皇太zi6*宫中事务。
6.(3分)C 【解析】房玄龄是因继母去世而离职。
7.(10分)翻译:
(1)(5分)隐太子李建成因为玄龄、如晦被太宗亲近礼遇,很憎恶他们,在高祖面前说他们的坏话。(以:因为,1分;翻译出被动结构1分;恶:憎恶,1分;谮:诋毁、说坏话,1分;状语后置调前翻译1分)
(2)(5分)如果他的病略能减轻,太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重,就变得满面凄怆。(微:稍微、稍稍,1分;见:通“现”,露出,1分;颜色:脸色,1分;剧:严重,1分;容:面容,1分)
文言文参考译文:
房乔,字玄龄,是齐州临淄人。小时候就很聪明,广泛地阅读了经书、史书,工于草书和隶书,善于写文章。十八岁时,被本州推举为进士,朝廷授予羽骑尉的官职。父亲生病绵延十个月,玄龄的心思全部用在父亲的药物和膳食上,不曾脱衣服睡过一次好觉。太宗攻占渭水北边的土地,玄龄驱马到军门求见,太宗一见他,就像老朋友一样,让他代理渭北道行军记室参军。玄龄已经遇到了知己的人,便用尽自己的全部心力,知道的没有不马上去做的。每次平定贼寇,众人争着去寻找珍宝古玩,只有玄龄先接受杰出人物,安置到幕府中。当有谋臣猛将,都跟他们暗中互相申重结合,各人都表示愿为太宗竭尽死力。玄龄在李世民秦王府中十多年,常负责管理文牍,每逢写军书奏章,停马立即可成。文字简约义理丰厚。一开始就不用草稿。高祖曾经对侍臣说:“这个人深重地了解机宜,足能委以重任。每当替我儿陈说事务,一定能了解人的心理,千里之外,好像对面说话一样。”隐太子李建成因为玄龄、如晦被太宗亲近礼遇,很憎恶他们,在高祖面前说他们的坏话,因此玄龄跟如晦一起被驱斥。隐太子(太子李建成的谥号)将要发动兵变时,太宗令长孙无忌召玄龄和如晦,叫他们穿道士的服装,暗中带进内阁商量大事。等到太宗成为太子之后,提升玄龄担任太子右庶子,赐绢五千匹。贞观元年,玄龄代萧瑀为中书令。太宗论功行赏,把玄龄跟长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人作为第一等,进爵为邢国公,赐实封千三百户。贞观三年,任命他为太子少师,他坚决推辞不接受,代理太子詹事,兼礼部尚书。第二年,代长孙无忌为尚书左仆射,改封魏国公,监编国史。已担任总领百司的官职以后,日夜虔诚恭敬,用尽全部的心力,不想让每一个人才失去应当处的位置。听到他人的长处,好像自己拥有一样高兴。他对行政事务明晰练达,并且用文献经典来加以整治,他审查修订法令,意在宽容和平稳。他不以求全来选人,不用自己的长处来要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑贱而排斥。议论的人都称赞他是良相。高宗成为太子之后,加玄龄为太子太傅,仍或主持门下省事务,监管编撰国史像原来那样。不久因撰写《高祖、太宗实录》成,赐下玺书表彰,赐物一千五百段。这一年,玄龄因继母去世丁忧服丧离开职位,朝廷特地下诏在昭陵赐给他墓地。不久,他又从回本官职位。太宗亲征辽东时,命玄龄在京城留守,亲手写诏书说:“你担负萧何一样的重任,我没有后顾之忧了。”军队的兵器、战士的粮食,都交给他下令处置调发。玄龄多次上书说不可轻敌,尤应当警惕小心。不久跟中书侍郎褚遂良受诏重编《晋书》。贞观二十三年,皇上驾临玉华宫,当时玄龄老病复发,皇上下诏令他睡在总留台。到他渐渐病重,玄龄追赴玉华宫,坐偏轿入殿,将近到皇帝御座才下轿。太宗对他流泪,玄龄也感伤悲咽得不能自我控制。下诏派名医救治,掌管皇帝膳食的官员每天对他供应御膳。如果他的病略能减轻,太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重,就变得满面凄怆。后病情加重,就凿开宫墙开门,多次派宦官问候。皇上又亲自光临,握手叙别,悲不能忍。皇太子也去跟他诀别。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《贾岛推敲》文言文翻译

    2023-04-24 00:36:32
  • 《黄庭坚论书法》原文及翻译

    2021-03-02 01:54:54
  • 问说全文文言文翻译

    2022-12-27 03:02:32
  • 《妖 术》的文言文阅读练习题附答案解析

    2022-05-17 12:49:48
  • 文言文的练习题和答案

    2023-03-01 11:44:13
  • “蒋重珍,字良贵,无锡人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-19 15:06:10
  • “李韶,字元善”阅读答案解析及翻译

    2022-08-05 02:32:29
  • 《史记·季布栾布列传》(二)原文及翻译

    2022-05-18 13:58:15
  • 文言文《马说》重难点

    2022-11-10 06:53:10
  • 《新唐书·韦弘机传》文言文原文及翻译

    2023-06-02 23:44:36
  • 《许允之妻》原文及翻译

    2022-03-16 10:10:28
  • 《新唐书·柳浑列传》文言文原文及译文

    2022-12-10 12:36:50
  • 《窦玄德传》原文及翻译

    2022-02-06 23:31:15
  • 文言文《鸿门宴》译文

    2022-06-11 05:16:37
  • 不鞭书生文言文翻译

    2023-05-17 08:19:37
  • 《清史稿·缪遜传》原文及翻译

    2022-07-20 14:17:34
  • 《宋史•汪若海传》阅读答案解析及翻译

    2023-03-25 12:37:37
  • 袁宗道《论文》原文及翻译

    2021-04-11 20:59:52
  • 《后汉书·刘平传》原文及翻译

    2023-02-06 18:13:36
  • 《支诺皋上》文言文练习及答案

    2022-07-22 08:00:45
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com