鹬蚌相争文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-11-19 00:03:24 

鹬蚌相争文言文翻译

文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的`思想和情感。下面是小编整理的鹬蚌相争文言文翻译,欢迎阅读参考!


原文

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

释义

方——刚刚。

蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝——晒。

支——支持,即相持、对峙

鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝——同“钳”,把东西夹住的意思

喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

雨——这里用作动词,下雨。

即——就,那就。

谓——对……说。

舍——放弃。

相舍——互相放弃。

并——一起,一齐,一同。

禽——同“擒”,捕捉,抓住。

且——将要。

弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽——通“擒”,捕捉。

恐——担心。

为——替,给。

翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。


标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《后汉书·耿恭传》原文及翻译

    2023-07-26 19:21:32
  • 初中语文文言文理解:塞翁失马

    2022-12-31 16:36:53
  • 揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读原文及翻译

    2021-11-23 16:42:39
  • 枕戈待旦文言文翻译

    2022-12-20 08:15:25
  • 《宋史·张浚传》原文及翻译

    2022-11-10 13:27:39
  • 《汉书·黄宪传》原文及翻译

    2021-09-19 03:13:16
  • 贾岛文言文解析

    2022-05-10 18:46:35
  • 欧阳詹《南阳孝子传并论》阅读答案及句子翻译

    2023-01-25 21:30:18
  • 君道文言文原文及解题

    2022-10-12 04:41:33
  • 《诫外甥书》原文及赏析

    2022-05-16 17:55:16
  • 《石奋传》“万石君,名奋,姓石氏”阅读答案解析及翻译

    2022-06-24 10:53:01
  • “颜杲卿,琅邪临沂人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-06 21:32:57
  • 文言文《庄子与惠子游于濠梁》译文及注释

    2023-04-30 20:21:08
  • 《新五代史·任圜传》原文及翻译

    2023-04-26 12:00:14
  • 苏轼《墨妙亭记》原文和译文

    2023-02-19 23:31:59
  • 骆宾王《咏鹅》-小学生必背古诗70首鉴赏

    2022-11-27 14:10:49
  • 燕昭王招贤文言文翻译

    2022-06-11 19:22:14
  • 曾巩《谢杜相公书》原文及翻译

    2021-12-27 10:34:03
  • 冯梦龙《智囊》原文及翻译

    2021-02-14 01:03:19
  • 100条古诗文名句

    2022-06-10 11:02:28
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com