《为学》文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-05-19 20:56:00 

《为学》文言文翻译

《为学》是初中的文言文,下面是小编整理的《为学》文言文翻译,欢迎阅读参考!


原文

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?

蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文

天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的'曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?

四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 古诗文名句名篇情境默写及答案(一)

    2023-01-31 11:21:18
  • 考场上快速读懂文言文

    2023-01-06 14:20:17
  • 《晋书·张茂传》原文及翻译

    2023-03-19 15:47:42
  • 高考语文诗歌文言文答题技巧

    2023-04-22 09:53:28
  • “武王克殷”阅读答案及原文翻译

    2023-05-20 05:01:26
  • 《史记·仲尼弟子列传》原文及翻译

    2022-11-16 22:43:29
  • 《鲁周公世家》原文及翻译

    2021-03-28 03:25:03
  • 王安石《答司马谏议书》原文及翻译

    2023-05-07 20:36:25
  • 《宋史·张载传》原文及翻译

    2022-11-20 13:39:50
  • 《南齐书·江敩传》文言文原文及译文

    2022-08-16 05:20:30
  • 文言文《石曼卿墓表》阅读理解

    2023-03-23 09:55:03
  • 家有名士文言文翻译

    2023-05-06 14:29:54
  • “羿,古之善射者也”阅读答案及原文翻译

    2023-06-05 03:14:25
  • 《相州昼锦堂记》文言文翻译

    2022-10-04 15:55:31
  • 孙叔敖纳言文言文翻译

    2022-07-30 05:33:55
  • 陈亮《诸葛孔明》原文及翻译

    2021-06-09 07:51:37
  • 郅都文言文翻译

    2022-07-27 03:24:27
  • 《富弼》文言文练习及答案

    2022-11-18 04:04:11
  • “李允则,字垂范。少以材略闻”阅读答案及原文翻译

    2022-06-07 01:24:50
  • 《宋史·陈执中传》原文及翻译

    2021-08-21 21:50:39
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com