邴原泣学文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-12-30 13:03:35
邴原泣学文言文翻译
邴原泣学,出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。以下是小编整理的关于邴原泣学文言文翻译,欢迎阅读参考。
【原文】
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
【译文】
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的.人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。 ”
【注释】
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
孤:幼年丧失父母。
过:经过。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
亲:父母。
羡:羡慕。
其:他们,指代书舍里的学生。
得:能够。
中心:内心里
感:伤感。
伤:悲哀。
苟:如果,要是。
愿:仰慕。
书:学习。
徒:白白的,此处指不收费。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;缘由
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
“阳休之,字子烈,俊爽有风概”阅读答案解析及翻译
2023-04-05 15:02:07
岳阳楼记文言文练习题及答案
2022-11-03 16:30:17
鲁人欲徒越文言文翻译
2022-10-01 19:39:41
魏学《核舟记》的文言文赏析
2023-03-17 14:10:53
送徐无党南归序的文言文阅读和参考答案
2022-10-12 20:44:59
中考语文文言文重点字词:《茅屋为秋风所破歌》
2023-02-13 01:54:55
《宋史·许仲宣传》文言文阅读练习及答案
2023-02-06 13:37:52
“孙德昭,盐州五原人也”阅读答案解析及翻译
2023-04-03 05:39:30
《孟子尽心章》的文言文
2022-05-05 10:40:22
文言文字词为的用法
2022-05-12 06:07:38
沈复《浮生六记·浪游记快》阅读答案及句子翻译
2022-07-25 05:36:30
九牛坝观觝戏记文言文
2022-10-01 19:43:43
《宋史•苏轼传》“熙宁四年,会上元敕府市浙灯”阅读答案及原文翻译
2022-06-16 08:44:04
文言文的教学
2022-07-26 17:58:54
文言文教学要注意多义词义项的选择
2023-01-10 01:14:28
高中语文文言文固定句式之反问句式的习惯用法
2023-05-22 23:42:09
苏轼《伊尹论》原文及翻译
2022-09-09 14:40:31
高考文言文常见官职
2023-01-04 12:08:37
高三语文文言文实词全解-鄙兵病察朝
2022-10-19 19:18:28
孝廉《陈情表》文言文翻译
2023-06-05 17:28:12


