邴原泣学文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-12-30 13:03:35 

邴原泣学文言文翻译

邴原泣学,出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。以下是小编整理的关于邴原泣学文言文翻译,欢迎阅读参考。


【原文】

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

【译文】

邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的.人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。 ”

【注释

书舍:书塾。

中心:内心里。

恻然:怜悯,同情。

国士:国家杰出的人才。

就学:开始学习。

何以:为什么。

少孤:年少失去父亲。

就书:上书塾(读书)。

孤:幼年丧失父母。

过:经过。

泣:小声哭。

恻:心中悲伤。

亲:父母。

羡:羡慕。

其:他们,指代书舍里的学生。

得:能够。

中心:内心里

感:伤感。

伤:悲哀。

苟:如果,要是。

愿:仰慕

书:学习。

徒:白白的,此处指不收费。

资:费用。

遂:就。

卒:终于是。

诵:背诵。

就:靠近,此处指就书,即上学。

凡:凡是。

以:用。

故:原因;缘由

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “阳休之,字子烈,俊爽有风概”阅读答案解析及翻译

    2023-04-05 15:02:07
  • 岳阳楼记文言文练习题及答案

    2022-11-03 16:30:17
  • 鲁人欲徒越文言文翻译

    2022-10-01 19:39:41
  • 魏学《核舟记》的文言文赏析

    2023-03-17 14:10:53
  • 送徐无党南归序的文言文阅读和参考答案

    2022-10-12 20:44:59
  • 中考语文文言文重点字词:《茅屋为秋风所破歌》

    2023-02-13 01:54:55
  • 《宋史·许仲宣传》文言文阅读练习及答案

    2023-02-06 13:37:52
  • “孙德昭,盐州五原人也”阅读答案解析及翻译

    2023-04-03 05:39:30
  • 《孟子尽心章》的文言文

    2022-05-05 10:40:22
  • 文言文字词为的用法

    2022-05-12 06:07:38
  • 沈复《浮生六记·浪游记快》阅读答案及句子翻译

    2022-07-25 05:36:30
  • 九牛坝观觝戏记文言文

    2022-10-01 19:43:43
  • 《宋史•苏轼传》“熙宁四年,会上元敕府市浙灯”阅读答案及原文翻译

    2022-06-16 08:44:04
  • 文言文的教学

    2022-07-26 17:58:54
  • 文言文教学要注意多义词义项的选择

    2023-01-10 01:14:28
  • 高中语文文言文固定句式之反问句式的习惯用法

    2023-05-22 23:42:09
  • 苏轼《伊尹论》原文及翻译

    2022-09-09 14:40:31
  • 高考文言文常见官职

    2023-01-04 12:08:37
  • 高三语文文言文实词全解-鄙兵病察朝

    2022-10-19 19:18:28
  • 孝廉《陈情表》文言文翻译

    2023-06-05 17:28:12
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com