文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释

语文 文言文 时间:2022-06-19 05:56:29 

文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释

想要读懂一篇文言文,可以借助它的译文和注释,下面小编为大家带来了文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。


译文

周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了bao6*政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意。

周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"

召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢?"

周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。

注释

谤:指责,公开的批评。

(1)弭(mǐ)谤:消除议论。弭,消除。谤,公开批评指责别人的.过失;谤言,这个词后来一般作贬义词。

(2)巫:古代以降神事鬼为职业的人。

(3)莫:没有谁。

(4)目:用眼睛看看,用作动词。表示敢怒不敢言。

(5)障:障碍。

(6)川壅(yōng)而溃:壅(yōng),堵塞。溃:水冲破堤坝。

(7)为川者决之使导:治水的人疏通河道使他畅通,为:治,决:挖开,排除,导:疏通。为川者:治水的人;决之使导,引水使它流通。

(8)宣之使言:治民者必宣导百姓,使之尽言。宣,放,开导。

(9)听政:治理国政。听,治理,处理。

(10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。诗:指采集于民间的讽谏诗,不是指《诗经》。

(11) 瞽(gǔ)献曲:盲人乐师向国王进献乐曲。瞽,无目,失明的人。

(12)史献书:史官向国王进献记载史实的书籍。

(13)师箴(zhēn):少师进献规劝的文辞。箴规谏的文辞。

(14)瞍(sǒu)赋:无眸子的盲人吟咏(公卿烈士所献的诗)。瞍,没有眸子的盲人。赋,朗诵。

(15)曚诵:有眸子而看不见的盲人诵读(讽谏的文章)。曚,有眸子而看不见东西的人。

(16)百工:百官。

(17)庶人传语:百姓的意见间接传给国王。

(18)近臣尽规:常在左右的臣子,进献规谏的话。尽规:尽力规劝。

(19)亲戚补察:同族的亲属,弥补并监察国王的过失。

(20)耆(qí)、艾修之:国内元老大臣把这些规谏修饬整理。耆,六十岁的人。艾,五十岁的人。

(21)而后王斟酌焉:而后由国王仔细考虑,付之实行。

(22)是以事行而不悖(bèi):国王的行事由此才不至于违背事理。悖,违背。事行,政事畅行,政令通行。而:转折连词,但是。

(23)于是乎出:从这里生产出来。于,从。 是,这。 乎,助词。

(24).犹其有原隰衍沃也 :犹:如同,其,指代土地,原,宽阔。隰,地下而潮湿的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一样。

原:宽阔而平坦的土地。

隰(xí):低下而潮湿的土地。

衍:低下而平坦的土地。

沃:有河流灌溉的土地。

(25) 口之宣言也,善败于是乎兴:由于百姓用口发表意见国家政治的好坏才能从中表现出来。

宣言:发表议论。宣:宣泄,引导。善败, 治乱:于是,从这里面。兴:暴露出来。

(26) 行善而备败,其所以阜(fù)财用衣食者也:这两句是说,凡是老百姓认为好的就做,反之就得加以防备, 这是增多衣食财物 的办法。.备:防备。

所以,用来……的方法。其:副词,表示揣测,(这)大概(就是)。 所以:用来……的。阜,增加。使……丰富。意动用词。

(27)成:成熟。行,自然流露,自然表现。胡,怎么。

(28)其与能几何:能有什么帮助呢?这句是说,那赞同的人能有多少呢?其,代词,那。与,帮助,《战国策》说:"君不与胜者,而与不胜者。"

(29)乃流王于彘(zhì):把国王放逐到彘地去。乃:终于,副词。流:流放,放逐。于:到,介词。.于是:从,从这里。彘:地名,在今山西省霍县境内。

(30)甚:比……更严重。超过。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 中考文言文答题技巧

    2023-04-07 19:55:52
  • 《寺人披见文公》文言文鉴赏

    2022-09-13 23:53:02
  • “颜衎,字祖德,兖州曲阜人”阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-23 22:25:35
  • 中考语文文言文通假字

    2023-01-14 11:31:06
  • “温造,字简舆。性嗜书,不喜为吏,隐王屋山”阅读答案及原文翻译

    2023-01-31 00:07:53
  • 李待郎绂文言文翻译

    2023-01-08 16:30:15
  • 语文版八年级语文文言文基础训练专项复习

    2022-08-06 22:16:27
  • 柳宗元《陪永州崔使君游宴南池序》阅读答案

    2022-12-13 23:03:07
  • 初二语文文言文知识点总结

    2023-03-26 02:02:04
  • 中考文言文《伤仲永》专项阅读

    2022-10-13 23:14:52
  • 《后汉书·公孙述传》原文及翻译

    2021-12-30 17:06:19
  • 《阿房宫赋》阅读练习及答案

    2023-05-11 23:58:16
  • 醉书斋记文言文阅读题

    2023-04-08 21:07:43
  • 海市蜃楼七年级文言文教学案例

    2022-06-01 21:07:46
  • 《明史·吴执御传》原文及翻译

    2022-01-18 05:19:23
  • “黄门监魏知古,本起小吏”阅读答案及原文翻译

    2022-12-31 17:26:45
  • 芙蕖文言文翻译赏析

    2022-06-09 03:32:36
  • 高中语文第三册文言文知识点归纳之《陈情表》

    2022-07-02 14:14:42
  • 《明史·宋礼传节选》文言文阅读及答案

    2023-01-08 05:26:22
  • 高中文言文《介之推不言禄》赏析

    2023-05-02 17:25:32
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com