介之推不言禄的文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-03-09 14:58:25 

介之推不言禄的文言文翻译

导语:《介之推不言禄》选自《左传·僖公二十四年》。那它是怎么翻译的呢?下面是小编为你整理的介之推不言禄的文言文翻译,希望对你有帮助


介之推不言禄

先秦:左丘明

晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。

推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸。上下相蒙,难与处矣。”

其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”

对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。”

其母曰:“亦使知之,若何?”

对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”

其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。

晋侯求之,不获,以绵上(地名)为之田。曰:“以志吾过,且旌善人。”

译文

(背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。

介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的`,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”

他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”

回答说:“(既然)斥责这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不应吃他的俸禄了。”

他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”

回答说:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。”

他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。

晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”

注释

晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。

赏:赐有功也。

从亡者:从文公出亡在外之臣,如狐偃、赵衰之属。

介之推:亦从亡之臣。晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。

献公:重耳之父晋献公。

惠、怀:惠公,怀公。惠公是文公重耳的弟弟,是怀公的父亲。

置:立。

二三子:相当于“那几个人”,指跟随文公逃亡诸臣。子是对人的美称。

诬:欺骗。

下义其罪:义,善也。言贪天之功,在人为犯法,而下反以为善也。

上赏其奸:奸,伪也。言贪天之功在国为伪,而上反以此赐也。

蒙:欺骗。

盍:何不。

怼(duì):怨恨。

尤:罪过。

文:花纹,装饰。言人之有言,所以文饰其身。

绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下。

田:祭田。

志:记载

旌:表彰。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《五人墓碑记》原文及欣赏

    2023-04-10 08:04:10
  • 王阳明《答聂文蔚书》原文及翻译

    2022-08-12 09:56:12
  • “孙权.字仲谋.兄策既定诸郡”阅读答案及翻译

    2023-03-01 17:49:09
  • “乐工罗程者,善弹琵琶,为第一,能变易新声”阅读答案及原文翻译

    2022-05-06 09:32:43
  • 文言文专题复习之词类活用练习及答案

    2022-07-28 12:02:41
  • 中考文言文试题附答案

    2023-03-31 19:29:24
  • 《本草纲目兽部狐》 文言文

    2022-06-03 05:00:10
  • 文言文也很重要作文

    2023-03-16 21:33:00
  • 韩愈《送高阳齐啤下第序》“古之所谓公无私者”阅读答案及原文翻译

    2022-05-31 11:57:46
  • “丞相公孙弘者,齐菑川国薛县人也”阅读答案及原文翻译

    2023-02-27 17:10:46
  • 游钓台记文言文阅读题及答案

    2022-06-11 23:19:55
  • “江翰,字吉安,会稽人”阅读答案解析及翻译

    2023-01-01 00:49:24
  • 初中语文文言文知识点总结

    2023-06-01 12:25:11
  • 《司封郎中孔君墓志铭》“君姓孔氏,讳延之,字长源”阅读答案及翻译

    2022-06-30 01:00:59
  • 辞职报告文言文

    2022-07-19 13:47:52
  • 《欧阳晔治鄂州》原文及翻译

    2022-04-18 16:18:46
  • 当阳城下文言文的练习以及答案

    2022-09-09 06:39:56
  • 文言文《战国策·秦一·张仪之残樗里疾》原文及翻译

    2022-11-09 14:42:08
  • 鄙翻译成轻视的文言文

    2022-07-22 19:17:21
  • 《明史·吴祯传》原文及翻译

    2022-05-10 10:56:02
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com