记承天寺夜游文言文的翻译
语文 文言文 时间:2023-02-02 14:37:05
记承天寺夜游文言文的翻译
《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。下面是小编整理的记承天寺夜游文言文的翻译,欢迎来参考!
记承天寺夜游
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
译文
元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。然后月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的.影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
注释
选自
元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。
解:把系着的腰带解开。
欲:想要,准备。
月色:月光。
入:照入,映入。
户:堂屋的门;单扇的门。
起:起身。
欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然的样子。
行:出行。
念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。 然后无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
寻:寻找。
张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。然后元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。
亦:也。
寝:睡,卧。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
初中文言文通假字
2023-02-25 06:33:41
司马朗文言文及翻译
2023-03-09 16:42:46
《送东阳马生序》节选文言文附答案
2023-06-01 01:04:19
《宋史·叶衡传》原文及翻译
2021-03-19 16:43:53
《周书·寇俊传》原文及翻译
2021-11-13 19:14:50
文言文的名言警句
2022-08-28 13:41:40
《元史·月鲁不花传》文言文阅读练习题
2023-02-10 23:23:18
《寡人之于国也》文言文知识点总结
2023-05-22 11:21:22
《宋史·宋敏求传》原文及翻译
2023-04-26 18:04:29
文言文《钱塘湖春行》原文
2023-03-27 01:14:10
文言文《梁书·陶弘景传》节选翻译
2022-08-11 04:35:26
光武帝临淄劳耿弇文言文原文翻译
2023-03-14 16:08:36
曹刿的文言文阅读练习
2022-07-08 05:51:04
初中语文文言文应答词“诺”字的详解
2023-02-12 11:46:18
《张孝基仁爱》阅读答案及原文翻译
2022-12-18 01:57:22
文言文训练附答案
2022-08-13 17:46:18
“江谧字令和,济阳考域人也”阅读答案解析及翻译
2022-09-12 06:51:01
《明史·何如宠传》原文及翻译
2021-11-17 23:39:52
《清史稿·曹锡宝传》原文及翻译
2021-03-27 15:22:45
《宋史·王审琦传》原文及翻译
2022-03-11 23:16:53


