祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释

语文 文言文 时间:2023-04-16 11:10:18 

祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释

闻鸡起舞,原意为听到鸡叫就起来舞剑,后比喻有志报国的人及时奋起。下面是祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释,欢迎阅读。


原文:

范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进.

翻译:

当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的`变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争duo6*权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

注释:

主簿:州、府长官的佐僚,主管文书的官员。

郡国:指全国各地。郡,地方行政区名称;国,皇帝分封的藩国。

此非恶声:古人认为半夜鸡鸣是不祥之兆,祖狄不这么认为。

部曲:部下,军队。当时世家大族的私人军队叫“部曲”,由本族贫民、佃户等组成。

骁健:骁勇,健壮的人。

绸缪(chóu móu):交情深切

司州:古州名。

蹴:用脚踢。成语有“一蹴而就”,此“蹴”引申为轻易的举动。

舞:舞剑习武。

觉:醒。

江:指长江。

睿:司马睿,即以后东晋的元帝,当时任左丞相。

以为军谘祭酒:让祖逖担任军事顾问长官。

纠合骁健:集合了一批骁勇雄健的士兵。

诚:假如,如果。

济:渡。

俱:一起。

将:带领。

素:向来,一向。[1]

给千人廪(lǐn):供给一千人的军粮。

铠仗:铠甲与兵器。

兵:兵器装备。

寝:睡觉。

起冶铸兵:兴建冶炼工厂铸造兵器。

光复:收回失去的领土。

有如大江:让大江来作证。古人常以“有如”发誓。

屯:驻扎。


标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 初中文言文《伤仲永》原文译文及鉴赏

    2022-06-15 22:42:45
  • 初中文言文的翻译方法

    2022-10-16 19:28:17
  • 高考文言文阅读题答题技巧

    2022-05-30 07:33:32
  • 黔之驴文言文及答案

    2023-02-20 22:16:34
  • 宫樵薪苦学文言文翻译

    2022-07-02 18:21:04
  • 与萧翰林俛书文言文阅读答案及原文翻译

    2022-08-14 22:33:30
  • 至于负者文言文阅读

    2023-03-03 06:38:06
  • 高中文言文训练题目及答案

    2023-04-02 07:01:58
  • 学习文言文应具有的文言素养浅谈

    2023-01-29 18:02:20
  • 初一语文文言文的翻译:《伤仲永》

    2022-07-20 16:24:06
  • 文言文枭将东徙原文及翻译

    2023-01-26 11:38:28
  • 《朱然》文言文阅读及答案

    2023-04-20 22:09:00
  • 江盈科《蛛与蚕》阅读答案及原文翻译

    2023-06-03 20:15:45
  • 《新唐书·刘禹锡传》原文及翻译

    2021-04-12 20:59:26
  • 冯梦龙《智囊·兵智》阅读答案及原文翻译

    2022-09-10 17:53:56
  • 《杨氏之子》文言文解读

    2022-10-05 17:34:57
  • 中国古代成语、常用短语及其意思集锦

    2022-05-15 22:31:10
  • 苏辙《藏书室记》阅读答案及原文翻译

    2022-12-16 21:48:02
  • “冯唐,祖父赵人也”阅读答案及原文翻译

    2023-01-15 21:15:43
  • 《旧唐书·刘昌传》原文及翻译

    2022-03-20 10:43:57
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com