愚人食盐文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-06-09 20:32:30 

愚人食盐文言文翻译

愚人食盐,佛家寓言。出自《百喻经》。下面小编收集了愚人食盐文言文翻译,供大家参考。


愚人食盐

作者:伽斯那

昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口爽,反为其患。

注释

更:改变

闻已:听罢

益:增加

所以:表原因

缘:因为

空:空口

薄暮:靠近傍晚

具:准备好,准备

口爽:口味败坏

昔:从前

译文  从前,有一个愚笨的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,愚蠢的人都觉得味道太淡。主人听了之后,立刻在菜里加上一些盐。他吃了后,感觉这菜肴十分美味。于是他对自己说:“之所以菜的味道好,是因为有了盐。”靠近傍晚天快黑时,他才回到家,母亲已经准备好饭菜。他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐,觉得很奇怪,只见看见自己儿子吃盐不吃饭菜。母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味都在盐中。”愚人吃盐不停,吃得以后口味败坏,反而变成他的.祸害。天下之理皆然,过则非惟无益,反害之。

文言知识  适。“适”是个多义词,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”。上文“适友人家”,意为到友人家去。又“适江南”,意为到江南去;“同适故乡”,意为一同到故乡去。

道理

干任何事情都要有一个限度,恰到好处时美妙无比,一旦过头就会走向反面,哪怕是好事也会给弄得很糟。真理再向前跨越一步,就变成了谬误。

"返"通“反”,是通假字,意为“反而,反倒”。

佛典故事

从前有一个愚笨的人,有一天到一个很远的朋友家里去。主人便很殷勤地招待。并煮了好几道好菜招待这位客人,可是忘了放盐,所以每道菜都淡而无味。这位客人对主人说:“你今天烧的菜都很名贵,可是淡了一点,所以不太好吃。”主人说:“啊!我忘了放一样东西!”于是到厨房拿了些盐,放进每一道菜,搅拌了一会儿再请客人尝尝,这回每道菜都很美味可口。问主人说:“你放了些什么,菜就那么好吃?”

主人说:“放盐呀!之所以每样菜都好吃,是因为有盐,盐是百味之源。”傻人以为盐既然那么好吃,回去每餐都买盐来吃好了,省得煮那么多菜。于是到了街上买了一大包的盐,回到家里急忙打开,抓了一把放进嘴里,苦涩不堪,以为是被那位朋友骗了。

各位大众,世间各人有各人的智识,知识也有高高低低的差别。知识是改造自己和利益他人的武器。若是智识用之不当!也可能毁灭自己、和危害社会。更是要用得不偏不倚,才能发挥效用。

意义

比喻贪吃好玩,与断食偏食都不适中。过分的享乐与吃苦主义都有偏。世间万事必须适中,过与不及都可能坏事。又比喻有些人做事不负责任,可能一生一世都一事无成,过分的热衷名利,也会造成争夺计较而造恶业,或劳碌一生,与烦恼纠缠不休,乃至生生世世都轮回不息。

世间万事做得适中,即成功立业。物用之得适即物物皆良,人用之得适即人尽其才。时、地、人、都恰到好处,即事事皆通,否则事事都障碍。世间事事物物皆须靠我

禅宗的祖师,往往一言半句即开启人的智慧—开悟。有人一生埋在禅堂里,埋在经典里参研,都不

能开悟何故?机缘也、善根也、智慧也、对机对法,遇缘即应。否则多费工夫也没有受用,所以佛法一点点都很能受用,无善根无缘分的人再多亦没有用。

有些不法的人说:‘德行一斤值多少钱?’他们视道德良善一文不值!可是对于修行的人来说,德行乃是无上的至宝。一样一种东西,有的人如宝贝一样,有的人视如粪土,这就得看人的用途了。就好像有某些信仰佛教的人说:我没有空念佛,也没有空用功修行,待儿女长大以后,才来好好用功。

我们一天二十四小时,真的一点空都没有吗?我想不是的,都是名和利填藏满了脑子里,那里有空呢?有信心的人把佛法当做至宝,没有信心的人把佛法当做闲时的消遣品!能不能受用佛法就是在这里。能受用的人,就是一点一滴也当作宝贝,而受持奉行。不能受用的人,就是听多了,返而变成‘。本则故事意义就在这里。?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《宋史·郑穆传》原文及翻译

    2023-07-18 05:31:11
  • 孙叔敖之母文言文翻译

    2023-01-30 08:26:32
  • “隋侯白,州举秀才,至京”阅读答案及翻译

    2022-09-21 00:06:40
  • 《说虎》阅读答案及原文翻译

    2022-06-15 20:02:35
  • 高考的文言文阅读

    2023-06-01 03:27:56
  • 学弈文言文原文及翻译

    2023-03-26 22:48:32
  • 田父遗产文言文翻译

    2023-02-05 06:23:59
  • 驳《复仇议》原文及翻译

    2021-02-08 08:46:30
  • 《薛奎识范镇》的文言文

    2022-11-18 20:17:53
  • “柳泽,蒲州解人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-12 11:29:57
  • 《汉书·张释之传》原文及翻译

    2021-11-03 01:20:09
  • 《南齐书·江谧传》原文及翻译

    2022-08-03 14:33:52
  • 《农桑辑要·药草·百合》文言文

    2023-04-09 10:12:15
  • 六年级语文下册同步练习:文言文

    2023-03-06 03:23:26
  • 《明史·杭雄传》原文及翻译

    2023-04-01 14:46:42
  • 《常羊学射》文言文练习及答案

    2022-08-10 23:07:43
  • 《曹刿论战》曾国藩《挺经》阅读答案

    2022-10-17 02:24:41
  • “阮籍,容貌瑰杰,志气宏放,傲然独得”阅读答案解析及翻译

    2023-05-29 18:15:20
  • 《上梅直讲书》原文及翻译

    2022-02-19 03:20:32
  • 论衡卷二十五诘术篇文言文

    2022-10-01 15:23:56
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com