陆绩怀橘文言文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-22 07:18:34 

陆绩怀橘文言文及翻译

陆绩吴郡吴县(今苏州)人,汉末庐江太守陆康之子,陆绩成年后,博学多识,通晓天文、历算,星历算数无不涉览。一起来看看陆绩怀橘文言文,仅供大家参考!谢谢!


版本一

原文

陆绩,三国时吴人也。官至太守,精于天文、历法。其父康,曾为庐州太守,与袁术交好。绩年六,于九江见袁术。术令人出橘食之。绩怀三枚,临行拜辞术,而橘坠地。术笑曰:“陆郎作客而怀橘,何为耶?”绩跪下对曰:“是橘甘,欲怀而遗母。”术曰:“陆郎幼而知孝,大必成才。”术奇之,后常称说。

译文

陆绩,他是三国时期的吴国人。他的官职到了太守,对天文和历法很精通。他的父亲陆康曾经担任庐州太守并与袁术往来密切。陆绩六岁时,在九江拜见袁术。袁术让人(招待)他吃橘子。陆绩在怀里藏了三个橘子。临走时,陆绩(弯腰)告辞袁术,橘子掉落在地上。袁术笑着说:“陆绩,你来别人家做客,怀里怎么还藏着橘子?”陆绩跪在地上,回答道:“橘子很甜,我留给母亲吃。”袁术说:“陆绩这么小就知道孝敬,长大后一定成才。”袁术感到陆绩与众不同,后来经常跟别人称赞他。

字词解释

1.于:在、对于。

2.九江:古地名,今江西九江市。

3.令:让,命令。

4.出:拿出,取出。

5.辞:告别

6.坠:坠落。

7.对:回答。

8.是:这。

9.甘:甜。

10遗:wèi,送给。

11.奇:对......感到奇怪。

12.之:对。

13.于:在。

14.术:袁术,字公路,当时的大豪强。袁绍的嫡弟。后被曹操击溃,吐血身亡。

15.太守:州郡的长官。

16.怀:装到怀里。

17.临:在。

18.行:走。

19.耶:感叹词。

20见:看见。

21.谓:告诉,对······说。

22.陆绩:三国时吴国著名学者。

版本二

原文

陆绩字公纪,吴郡吴人也。官至太守,精于天文、历法。其父康,曾为庐州太守,与袁术交好。绩年六岁,于九江见袁术。术出橘待之,绩怀橘二枚。及归,拜辞堕地。术曰:“陆郎作宾客而怀橘乎?”绩跪答曰:“吾母性之所爱,欲归以遗母。”术大奇之。

译文

陆绩,字公纪,是生活在吴郡的吴人。他的官职到了太守,对天文和历法很精通。他的`父亲陆康曾经担任庐州太守并与袁术往来密切。陆绩六岁时,在九江拜见袁术。袁术拿出橘子款待他,陆绩把两只橘子放在了怀中。等到回去的时候,陆绩向袁术长拜告别,怀里的橘子掉在了地上。袁术说:“陆郎你来做客为什么还在怀里藏了橘子?”陆绩跪在地上回答道:这橘子是我母亲生性所爱的,我想拿它回去给母亲。”袁术对他大为惊奇。

文言文知识

1.释“遗”。“遗”在古文中有两个读音,一读yí,指遗失,遗忘,遗漏等;二读wèi。上文“欲归遗母”中的“遗”,读wèi,指送或赠予,句意为想回去后送给母亲吃。又,“故人遗我鱼”,意为老朋友送我鱼;“天寒,以裘遗之”,意为天冷,把一件皮衣赠送给他。

2.两个“怀”的用法。“怀”指胸怀,属名词。上文“怀三枚”及“怀橘”,如果直接理解为胸怀三枚及胸怀枚,都不通。其实,“怀”在句中是活用为动词,指“胸怀里藏着”,这样就容易理解了。“怀三枚”,意为在胸怀里藏着三只橘子;“怀橘”,意为胸怀里藏着橘子。

3.奇。奇是指“奇特”,即与众不同。上文“术奇之”,意为袁术认为他与众不同,或认为他很奇特。[1]

人物简介

字:公纪

生卒:187 — 218(32岁)

终属:吴国

籍贯:吴郡吴县[今苏州市吴中区]

容貌:容貌雄壮

官职: 偏将军 郁林太守

家族资料:父亲陆康;母亲未知;配偶未知;子女:陆宏、陆叡、陆郁生( 陆郁林 );兄弟姐妹未知

相关人物:袁术、孙策、张昭、张纮、秦松、孙权、虞翻、庞统

曾效力过的势力:吴

袁术: 袁术(?-199)字公路, 汝南 汝阳 (今 河南 商水 西南)人, 袁绍 之弟。初为 虎贲中郎将 。 董卓 进京后以袁术为 后将军 ,袁术因畏祸而出奔 南阳 。 初平 元年(190)与袁绍、 曹操 等同时起兵,共讨董卓。后与袁绍对立,被袁绍、曹操击败,率馀众奔 九江 ,割据 扬州 。 建安 二年(197)称帝,建号仲氏。此后袁术奢侈荒淫,横征暴敛,使 江淮 地区残破不堪,民多饥死,部众离心,先后为 吕布 、曹操所破,于建安四年(199)呕血而死。

启发与借鉴

孝心是要从小培养的。陆绩六岁就知道把橘子让给母亲品尝,在他幼小的心灵里已埋下“孝”的种子。孝道是中华民族的传统美德,关心父母,爱护父母直至赡养父母,既是小辈的责任与义务,也是一种高尚的道德。这种道德观要从小培养。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 语文文言文阅读试题:赵人患鼠

    2023-03-23 20:57:05
  • 瘗旅文的文言文

    2022-09-13 07:49:32
  • 《清史稿·骆秉章传》原文及翻译

    2023-07-23 16:54:57
  • “边光范,字子仪,并州阳曲人”阅读答案解析及翻译

    2023-02-20 08:07:38
  • 《牧童逮狼》原文及翻译

    2022-05-04 16:59:52
  • 《三峡》和《与朱元思书》文言文比较阅读答案

    2022-07-05 15:59:53
  • “孙砀,字德琏,吴郡吴人也”阅读答案解析及翻译

    2022-05-19 03:55:40
  • 《冯谖客孟尝君》原文及翻译

    2022-08-27 04:55:00
  • 《北史·元孚传》原文及翻译

    2022-09-18 16:03:16
  • 刘仁轨文言文全文翻译

    2022-05-03 02:53:55
  • 郁离子之《泗滨美石》原文及翻译

    2022-11-22 01:13:41
  • 李渔文言文原文和翻译

    2023-02-21 09:40:26
  • 《周书·寇隽传》原文及翻译

    2022-11-21 12:44:02
  • 宋史《苏轼列传》(一)a原文及翻译

    2021-10-13 07:04:36
  • 《明史·夏原吉传》原文及翻译

    2021-11-12 13:33:00
  • 常见的20个文言文古今异义词

    2022-10-15 01:50:22
  • 王羲之提扇文言文翻译

    2022-11-26 08:36:50
  • “范讽知开封府日,有富民自陈”阅读答案及原文翻译

    2023-02-11 14:10:56
  • 文言文通假字注解

    2023-04-24 23:47:39
  • 响遏行云文言文翻译

    2022-08-02 21:25:49
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com