管仲破厚葬文言文翻译
语文 文言文 时间:2023-02-28 00:29:52
管仲破厚葬文言文翻译
《管仲破厚葬》出自《韩非子》,讲述了齐国管仲破除厚葬之风的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻译吧~
原文:
齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。
译文:
齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的.风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。” (被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。
注解:
好:喜爱。
布帛:泛指织物。
于:被。
衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。
患:担心。
无以:没什么可以用的了。
对:回答。
为:做事。
戮:侮辱。
罪:治···的罪。
当:主管。
休:停止。
已:停止。
矣:了。
尽:全部,用尽。
椁:外棺。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
课外文言文阅读之吴山图记
2022-06-14 20:30:41
归有光《玉岩先生文集序》原文及翻译
2023-02-20 18:43:24
人生感悟的文言文
2022-12-13 19:49:44
张英《姚珠树公传》“明之季年”阅读答案及原文翻译
2023-01-20 13:10:47
周亮工《南陵盛此公遗稿序》原文及翻译
2021-05-19 01:57:46
社会百态的文言文
2022-12-23 00:04:21
高适《别董大》小学生必背古诗70首
2023-02-03 04:32:17
精卫填海全集文言文的意思翻译
2022-12-23 17:01:30
澄子亡缁衣文言文练习题及答案
2022-08-10 08:28:54
中考语文必背文言文:《送东阳马生序》考点
2022-05-13 14:45:28
姚伯祥《名捕传》阅读答案及原文翻译
2023-01-04 13:35:37
柳宗元《桐叶封弟辨》原文翻译赏析
2022-10-03 21:17:42
《谏太宗十思疏》文言文知识整理
2022-08-06 09:52:15
木兰诗文言文全文翻译
2023-03-15 18:54:57
《左传庄公庄公二十年》 文言文及翻译
2022-09-22 06:25:20
“周泽字稺都,北海安丘人也”阅读答案及原文翻译
2022-08-12 00:06:28
《蒙骜伐魏》阅读答案及翻译
2023-03-18 19:25:37
柳宗元《捕蛇者说》阅读答案及原文翻译赏析
2023-03-04 05:41:01
《诗经两首》阅读练习答案及赏析
2022-05-03 05:12:08
《游灵岩山》文言文练习及答案
2023-03-09 21:55:03


