管仲破厚葬文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-02-28 00:29:52 

管仲破厚葬文言文翻译

《管仲破厚葬》出自《韩非子》,讲述了齐国管仲破除厚葬之风的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻译吧~


原文

齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。

译文

齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的.风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。” (被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。

注解:

好:喜爱。

布帛:泛指织物。

于:被。

衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。

患:担心。

无以:没什么可以用的了。

对:回答。

为:做事。

戮:侮辱。

罪:治···的罪。

当:主管。

休:停止。

已:停止。

矣:了。

尽:全部,用尽。

椁:外棺。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 课外文言文阅读之吴山图记

    2022-06-14 20:30:41
  • 归有光《玉岩先生文集序》原文及翻译

    2023-02-20 18:43:24
  • 人生感悟的文言文

    2022-12-13 19:49:44
  • 张英《姚珠树公传》“明之季年”阅读答案及原文翻译

    2023-01-20 13:10:47
  • 周亮工《南陵盛此公遗稿序》原文及翻译

    2021-05-19 01:57:46
  • 社会百态的文言文

    2022-12-23 00:04:21
  • 高适《别董大》小学生必背古诗70首

    2023-02-03 04:32:17
  • 精卫填海全集文言文的意思翻译

    2022-12-23 17:01:30
  • 澄子亡缁衣文言文练习题及答案

    2022-08-10 08:28:54
  • 中考语文必背文言文:《送东阳马生序》考点

    2022-05-13 14:45:28
  • 姚伯祥《名捕传》阅读答案及原文翻译

    2023-01-04 13:35:37
  • 柳宗元《桐叶封弟辨》原文翻译赏析

    2022-10-03 21:17:42
  • 《谏太宗十思疏》文言文知识整理

    2022-08-06 09:52:15
  • 木兰诗文言文全文翻译

    2023-03-15 18:54:57
  • 《左传庄公庄公二十年》 文言文及翻译

    2022-09-22 06:25:20
  • “周泽字稺都,北海安丘人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-12 00:06:28
  • 《蒙骜伐魏》阅读答案及翻译

    2023-03-18 19:25:37
  • 柳宗元《捕蛇者说》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-03-04 05:41:01
  • 《诗经两首》阅读练习答案及赏析

    2022-05-03 05:12:08
  • 《游灵岩山》文言文练习及答案

    2023-03-09 21:55:03
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com