中考文言文《邹忌讽齐王纳谏》原文译文

语文 文言文 时间:2022-08-30 18:17:16 

中考文言文《邹忌讽齐王纳谏》原文译文

原文:


邹忌(zōu jì)修八尺有(yoù )余,而形貌昳(yì)丽。朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此之谓战胜于朝廷。

译文:

邹忌身高八尺多,形体容貌光艳帅气。(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢?”他的妻子说:“您更美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美?”妾说:“徐公怎能比得上您呢?”第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌和他坐着谈话,(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己觉得不如他美;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。晚上,他躺在床上想这件事情,说:“我的妻子认为我(比徐公)美的原因,是偏爱我;我的妾认为我(比徐公)美的原因,是惧怕我;客人认为我(比徐公)美的原因,是对我有所求。”

因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,(他们)都认为(我)比徐公美。如今的齐国,土地纵横千里,有一百二十多座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的。由此看来,大王您受到的'蒙蔽(一定)很严重了!”

齐威王说:“(说得真)好。”于是下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓能够当面批评我过错的,授予上等奖赏;能够上书劝谏我的,授予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论(我的过失),(并能)传到我耳朵里的,授予下等奖赏。”政令刚一下达,许多官员都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样(喧闹);几个月以后,有时偶尔还有人进谏;一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。这就是说修明内政,不必用兵就可以战胜其他国家。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《异宝》原文及翻译

    2023-01-23 03:30:33
  • 高考文言文字词考点

    2023-01-20 00:44:27
  • “权会,字正理,河间鄚人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-04 21:03:05
  • 《婆媳棋局》阅读答案及原文翻译

    2022-10-01 03:16:18
  • 《捕蛇者说》文言文习题

    2023-06-06 10:45:54
  • 《张昭传》“张昭字子布,彭城人也”阅读答案解析及翻译

    2023-05-19 01:15:18
  • 李流芳《游焦山小记》原文及翻译

    2022-09-11 23:51:09
  • 初中语文第五册基础知识:文言文中的成语

    2023-02-22 16:47:05
  • “司马池,字和中,少丧父”阅读答案及原文翻译

    2022-06-14 22:50:07
  • 《专力则精,杂学则粗》阅读答案及原文翻译

    2023-03-29 10:00:12
  • 张岳《张祖传》“张祖,字彦宗,以字行”阅读答案及原文翻译

    2023-01-31 13:10:44
  • 探索文言文教学的现实意义

    2023-03-10 13:22:26
  • 《汉书·朱博传》原文及翻译

    2022-04-28 08:23:06
  • 《金史·高桢传》文言文原文及译文

    2022-08-21 11:41:04
  • 高考语文文言文虚词乎的用法

    2023-05-27 09:28:44
  • 文言文《曹刿论战》译文及注释

    2022-09-21 08:55:56
  • 《晋书·王逊传》原文及翻译

    2022-03-19 19:05:56
  • 苏轼《滟滪堆赋》原文及翻译

    2021-07-30 10:37:33
  • 《贞观政要·务农》“贞观二年,太宗谓侍臣曰”阅读答案及原文翻译

    2023-05-04 03:41:42
  • 欧阳修《五代史宦者传论》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-04-30 05:26:13
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com