文言文的辞职信

语文 文言文 时间:2022-11-25 15:45:55 

文言文的辞职信

导语:你与单位在提前一个月进行的书面辞职已经确定。不因公司拒绝而改变也不因你出示后反悔而改变。接下来小编整理了文言文的辞职信,文章希望大家喜欢!


尊敬的领导们:

话说天下大势,分久必合,合久必分!此言虽出自古书三国,吾以为对当今之事亦有裨益。

今,天下遭遇百年经济危机,试看全球经济形势,可谓哀鸿遍野,民不聊生,众厂商、工人、民工皆叫苦连天,司某人有感于此,不禁联想自身处境,不胜伤悲,呜呼哀哉!

司本布衣,自幼出身贫寒,躬耕于冀南邢州大地,苟全性命于当世,不求闻达于富贵,但求温饱以残喘。然现实残酷之至,司自去岁四月上旬至本社工作至今,已一载有余,几度春秋几度冬夏,时光流逝过三百余个日日夜夜。想当初,余本一意气少年,年少轻狂,梦想飞扬,欲于本社大展抱负,一则为集团增光添彩,二则为己身加衣增食,两全其美之策,岂不爽哉?惜,一年光阴,吾不仅未大展身手,且囊中羞涩,债台高筑,节衣缩食,杜绝聚会。

众朋友离去者,有之;鄙视者,有之;唾弃者,有之。皆因司某昔日之优秀少年竟完全失去自我至此所致。司每月九百大钱竟是基础工资、岗位津贴以及误餐补助相加之结果……众友云:“甚矣,汝之不慧,竟能容忍至今,不死何为?”余汗颜,余何尝不想多整几两纹银,上对的.起天、下对得起地、中间对得起空气;然而,余出身农家,是苦皆能,是事皆能忍,只可惜终究徒劳无功,虽兢兢业业终究温饱都不得解决,今面容竟呈老态龙钟之相。何也?食不饱,力不足,才美不外现,故犹如千里马,虽有千里之能,然无奈唯有饿死圈中……

司虽不才,不敢以千里马自居,然自知亦不是一庸者。人之立于当世,需一技之长,司某自视甚低,不敢自称满腹经纶,然应付文字之事亦不在话下;然,一载以来,每每扪心自问,无不捶胸顿足,几欲洒

泪襟前。何也?漫漫长夜,孤枕难眠,辗转反侧,陋室忆昔,每日之工作唯“清洁”二字……即打扫房屋若干、倒水端茶、虚伪客套,周旋于各所谓领导之间,日复一日,月复一月,受命以来,夙夜忧叹,兢兢业业,诚惶诚恐,畏有所疏漏懈怠……今扶膝自叹,何等悲哀!

桃花谢了春红,太匆匆,年华如水,倏忽间春夏秋冬四季已轮回三百六十度。茫然回首,所得几何?所失几何?今不得不略作盘点:所得——物质上:工作十二月,前三月每月六百,后九月每月九百,区区数千一年来不够司某解决温饱,更何谈穿衣游玩,过品质生活;精神上:备受打击煎熬,一年来新掌握一技之长,即打扫卫生,司某好歹一堂堂男子汉,本科毕业生,其不才之至,亦不应沦为清洁工之列,故使其当年年少轻狂之心瞬间苍老,再无活力;一载以来,司某唯唯诺诺,伺候他人胜过关心自己,其所求,仅每日温饱问题,然随物价飞涨,此问题之解决亦不可得。所失——失去了时间、浪费了青春、耽误了大好年华、愧对父母兄姐、做人尊严消失殆尽……

然,何以堂堂风华正茂之青年司某人压抑之至,努力坚持到如今,唯一原因:在等待传说中众人期盼的涨工资之事而已。实在可怜,怪司某年幼无知,竟傻傻苦等一年,终究未果;司某一年来生活所需之数千外债亦无望偿还,故司某人顿悟:此处系年轻人之坟墓也,唯一功能即埋没梦想、埋没青春、消磨斗志、耗费光阴,如是而已。故,顿悟之司某人今决定不应消磨于此,做出选择的时刻已到来。话说天下势,分久必合,合久必分!既此处不留司某,司某亦不便继续打扰贵处,既不能两惜,何不两离,从此,彼此相忘于江湖!以决绝的姿态!

今恳请开明之领导准许卑微无能之员工司某人辞职,不胜感激!

毕!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 犹须勤学文言文翻译

    2023-02-13 15:56:09
  • 勺窝吊水岩瀑布赋文言文

    2022-12-31 21:26:18
  • 《宋公及楚人战于泓》原文及翻译

    2023-03-01 17:49:31
  • 《谏太宗十思疏》文言文鉴赏

    2022-08-03 05:05:36
  • 王克敬文言文练习题

    2023-01-07 16:08:16
  • 曹景宗文言文阅读理解附答案和译文

    2022-10-28 00:57:52
  • “段会宗字子松,天水上邽人也”阅读答案及原文翻译

    2022-11-13 14:10:31
  • 《晏子使楚》文言文导学案设计

    2023-03-26 00:45:40
  • “管仲夷吾者,颍上人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-07 05:07:41
  • 文言文谢曾子开书原文及翻译

    2022-07-31 07:43:17
  • 宋濂《阅江楼记》原文及翻译

    2021-06-21 07:43:14
  • 文言文知识归纳之《孟子见梁襄王》

    2022-05-18 12:29:52
  • 《直道可行》阅读答案及原文翻译

    2023-04-23 07:09:20
  • 《汉书·阅王商传》原文及翻译

    2021-08-04 02:10:22
  • “雍泰,字世隆,咸宁人”阅读答案解析及翻译

    2022-06-07 14:38:11
  • 古代情书欣赏

    2023-04-24 19:20:03
  • 狼文言文的翻译

    2022-08-25 05:39:47
  • 杨士奇《游东山记》阅读答案解析及原文翻译

    2023-01-13 17:36:51
  • 周容《芋老人传》原文及翻译

    2023-04-18 02:36:55
  • “裴谞,字士明,河南洛阳人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-29 02:42:24
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com