文言文的修辞参考

语文 文言文 时间:2022-11-13 19:47:12 

文言文的修辞参考

和现代汉语一样,文言文中也多运用各种修辞以增强表达效果。其中有些修辞格的运用较为频繁。了解这些特殊的修辞方式,自然有助于阅读能力的提高。这里着重说明的是现代汉语中不常见,或对文言文阅读理解影响较大的几种修辞格。


(1)、借代。文言文中,借代修辞格运用的相当普遍,如果按字面翻译, 往往会造成误解。如:“臣本布衣,躬耕于南阳。”(诸葛亮《出师表》)这里的“布衣”在古代不给理解,因为古时平民多穿麻布衣服,用这一特征来代事物本身,是一种借代。如果不了解这一点,按字面译为“穿布衣服的人”,后面的“不以臣卑鄙。”(不因我地位低、见识浅)就会使人产生疑问:“穿布衣服”,怎么就“地位低”呢?在翻译时对这类地方应采取意译的方法,加以复原(译为“平民百姓”),否则往往会使人莫名其妙。

(2)、互文。作为一种修辞方法,互文在文言文中也较为常见。这类句子, 在内容上前后互相补充,常常可以收到言简意中的效果。如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳阳楼记》)原意本是“不因有外物环境和自己遭遇的好坏而高兴或悲伤”,这里的'“喜”,不仅指“物”,同时也指“己”,悲不仅指“己”,也指“物”。

(3)、委婉。在语文表述中,为了某种需要, 对某件事情不直截了当地说出来,而是换一种说法,这就是委婉。文言文中委婉修辞格常用于外交场合。如赤壁之战中,曹操给东吴下战书,“今治水军八十万从,方与将军会猎于吴”,这就是一种委婉说法。明明大兵压境,杀气腾腾,却故意说得十分轻松自在。对这类句子的翻译,则一定注意保持原文的修辞色彩。

(4)、讳饰。讳饰实际上也是一种委婉,往往是由于人的忌讳而改变了说法。 如对于“死”,帝王死叫“山陵崩”、“宫车晏驾”、“千秋之后”,老百姓死则称为“填沟 ”,了解这些说法的真正含义,才能准确地翻译文言文。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 欧阳文忠公夫人薛氏墓志铭的语文文言文阅读题及答案

    2023-05-02 02:18:37
  • 文言文《五柳先生传》译文及注释

    2022-05-24 04:27:04
  • 《傅显迂缓》阅读答案及原文翻译

    2023-05-18 01:15:43
  • 高中语文文言文《情表》知识点整理

    2022-06-20 02:06:29
  • 约法三章的文言文翻译

    2022-09-13 11:26:20
  • 规则助解文言文

    2022-09-04 12:51:01
  • 列子拒粟文言文翻译

    2023-04-30 02:34:01
  • 管同《记鸽》原文及翻译

    2022-03-25 08:06:08
  • 段志玄文言文阅读理解答案

    2022-07-13 07:45:45
  • 《小石潭记》阅读练习题答案及原文翻译

    2023-04-04 12:21:35
  • 文言文《人有亡斧者》翻译及道理分析

    2022-05-13 05:52:45
  • 吊古战场文的文言文翻译

    2023-04-29 10:13:52
  • 《文言文》的课文导学

    2022-05-30 11:17:10
  • 《本草纲目草部连翘》文言文

    2023-03-06 07:04:43
  • 《强弱之辩》阅读答案及原文翻译

    2022-09-22 09:39:36
  • 《旧唐书·刘武周传》原文及翻译

    2023-05-04 14:51:42
  • 《南史·萧劢传》原文及翻译

    2021-04-20 00:35:51
  • 萧何高中文言文翻译

    2023-01-19 17:24:04
  • 初中文言文阅读:旧唐书程务挺传

    2022-05-24 05:20:01
  • 初三学生应该怎样进行文言文的复习

    2023-04-09 20:34:31
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com