《叶公好龙》文言文翻译
语文 文言文 时间:2023-05-01 22:31:48
《叶公好龙》文言文翻译
【叶公好龙:原文】
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
【叶公好龙:译文】
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的.真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
【叶公好龙:注释】
拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。
叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
子高:叶公的别名。
钩:衣服上的带钩。
写:画。
凿:通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。
“文”通“纹”。
闻:听说。
窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗户。
施(yì):延伸。
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。
走:逃跑。
五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
是:由此看来。
夫:这,那。
好:喜欢。
下之:到叶公住所处。
是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
韩愈《师说》练习题答案及原文翻译
2022-08-04 17:52:21
文言文名句默写和文学常识综合练习题及答案(下)
2023-05-12 15:35:39
愚人食盐的文言文翻译
2023-05-30 20:22:19
苏琼办案文言文翻译
2022-11-01 22:46:22
文言文太史慈的练习题及答案
2022-09-23 23:01:00
中考文言文倒装句总结
2023-04-17 22:50:26
《岑文本官高而忧》阅读答案及原文翻译
2022-08-11 03:57:50
“李抱真,字太玄,沈虑而断”阅读答案解析及翻译
2022-08-02 09:07:49
文言文训练:锅巴救命
2022-09-03 08:15:24
《明史·罗侨传》原文及翻译
2021-06-02 16:33:17
语文文言文知识点全梳理师说
2023-01-06 23:32:38
沈阳市中考语文文言文阅读题
2022-12-31 16:38:10
初中文言文基本篇目复习要点
2023-03-10 15:36:20
柳宗元《零陵三亭记》原文及翻译
2022-07-05 05:56:53
《荀子·修身》原文及翻译
2021-02-14 07:51:56
汪琬《江天一传》阅读答案及原文翻译
2023-04-28 11:26:15
《郁离子·宋王偃》原文及翻译
2023-04-02 18:17:27
“蒋瑶,字粹卿,归安人”阅读答案解析及原文翻译
2023-05-30 16:14:30
“周新,南海人。初名志新,字日新”阅读答案解析及翻译
2022-11-16 00:31:20
《于令仪不责盗》原文及翻译
2022-09-06 15:45:12


