文言文翻译高分策略

语文 文言文 时间:2022-10-06 13:40:39 

文言文翻译高分策略

翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试题难度的提高。


为帮zhu6*考生有效地进行文言文翻译练习,小编特作以下几点提示:

(一)掌握文言文翻译的三条标准。

将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,更不能曲解。所谓达,指的是译成的话要符合现代汉语的规范,要文通字顺,不能够虽然忠实原文,却译得句子拗口,令人难读或难懂。至于雅,则是比较高的要求,指的是译成的现代汉语具有较高的表达水平,不但能忠实于原文,还能把原文的意蕴较好地传达出来,文笔流畅优美

(二)掌握文言文翻译的.五字要诀:

文言文翻译要能做到信、达、雅,应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。

1.留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。

2.删,删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。

3.增,把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。

4.调,将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。

5.变,就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 罗洪先《重刻《文山先生文集》序》原文及试题阅读

    2022-10-10 22:27:56
  • 《史记·黄帝本纪》原文及翻译

    2022-05-26 22:24:00
  • 怎么样在高中文言文教学中凸显学生的主体性

    2022-09-10 07:22:57
  • 初中文言文阅读练习及答案

    2022-12-08 07:20:43
  • 戴名世《有明历朝小题文》序原文及翻译

    2022-09-26 05:34:32
  • 《旧唐书·萧俛传》原文及翻译

    2021-11-07 05:39:59
  • 初中文言文解题技巧

    2022-12-27 05:19:55
  • 《马说》叶问文言文试题和答案

    2022-06-09 10:34:02
  • 姚鼐《周梅圃君家传》阅读答案及原文翻译

    2022-10-21 06:40:43
  • 文言文李氏有一鸠练习题

    2022-12-12 12:19:41
  • 文木先生传文言文及读答案

    2022-05-03 16:46:20
  • 《北山移文》原文及翻译

    2023-01-19 00:23:14
  • 卧薪尝胆文言文及翻译

    2022-11-07 05:48:23
  • 《明史·彭程传》原文及翻译

    2022-06-25 02:27:37
  • 文言文以字用法

    2023-04-10 16:13:21
  • 《后汉书·应劭传》原文及翻译

    2021-07-24 04:45:52
  • 丙吉问牛的文言文翻译

    2022-10-15 21:13:44
  • 《旧唐书·杨再思传》原文及翻译

    2023-07-25 18:04:25
  • 激活文言文教学课堂

    2022-05-08 11:42:56
  • 初中语文第六册所选文言文知识点的质疑

    2023-04-26 20:13:06
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com