《伤仲永》文言文原文和翻译

语文 文言文 时间:2023-04-04 11:31:21 

《伤仲永》文言文原文和翻译

原文


金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

译文

金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天牵着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:(他已经)才能完全消失,成为普通人了。

王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的'人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《本草纲目·草部·水苏》文言文

    2022-08-23 15:36:04
  • 文言文《晏子谏齐景公》原文及翻译

    2022-06-08 03:50:46
  • 《宋太祖怒责宋白》原文翻译

    2023-03-20 06:57:26
  • “凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-15 12:39:53
  • 文言文练习:《药议》

    2022-08-03 03:14:08
  • “古之善赏者,费少而劝众”阅读答案及原文翻译

    2022-09-15 02:02:42
  • 《三国志·辛毗传》原文及翻译

    2023-01-25 10:48:36
  • 卖柑者言文言文附译文

    2022-08-05 13:42:55
  • “归旸,字彦温,汴梁人”阅读答案及原文翻译

    2023-02-24 02:24:59
  • 送宗伯乔白岩序文言文及译文

    2023-05-12 23:40:35
  • 文言文阅读答案附翻译

    2023-02-10 06:15:26
  • 高中文言文训练记盗附详细解答

    2022-12-30 09:00:07
  • 《商於子论治国》原文及翻译

    2023-01-30 05:53:42
  • 《肥水之战》“秦王坚会群臣于太极殿”阅读答案及原文翻译

    2022-08-11 06:34:41
  • 徐中丞讳士林文言文原文及翻译

    2023-05-17 06:47:50
  • 《隽不疑传》“隽不疑,字曼倩,勃海人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-12 19:02:30
  • 《蜀鸡与乌鸦》阅读答案及原文翻译

    2022-05-09 22:12:45
  • 《北齐书·苏琼传》原文及翻译

    2021-12-09 11:20:54
  • 送顾宁人文言文

    2023-05-19 12:27:35
  • “王济字巨川,深州饶阳人”阅读答案解析及原文翻译

    2023-04-15 15:15:28
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com