《五石之瓠》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-18 01:15:24 


庄子
五石之瓠 
出自《庄子·内篇·逍遥游》 

原文:

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。” 庄子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖(píng pì kuàng)为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻(yù)技百金,请与之。”客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖?而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫! 

译文/翻译:

惠子对庄子说:“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积。用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举。剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西不是它不够大,而是因为它没有用处,所以我把它打破了。”庄子说:“你实在是不善于利用大的东西。宋国有一个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,祖祖辈辈以在水中漂洗棉絮为业。有人听说了,就请求用百金买他的药方。全家族的人集中在一起商议道:“我们世世代代漂洗棉絮,收入不过几金。现在卖药方一下子可以得到百金,就卖给他吧。”那人得了药方,便用它去说服吴王。越国来侵犯吴国,吴王便命他率领军队。冬天和越军进行水战,把越军打得大败。吴王便将一块土地封赏给他。能不使手裂开的药是一样的,有的人靠它得到封赏,而有的人却免不了漂洗棉絮的辛劳,就是因为用途不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上,反而担忧它大得无处可容,可见你的心如蓬草一样屈曲不通啊!” 

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “沈璋字之达,奉圣州永兴人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-11-20 03:24:52
  • 文言文《鹦鹉灭火》启示与借鉴

    2022-10-05 09:52:44
  • 道论的文言文赏析

    2022-07-09 07:37:49
  • 《师说》文言文翻译

    2022-07-30 04:57:30
  • 晁错论文言文翻译

    2022-07-30 00:42:10
  • 《汉书·儿宽传》“儿宽,千乘人也”文言文阅读及试题

    2023-04-07 02:05:48
  • “李敬玄,亳州谯人也”阅读答案及翻译

    2022-11-30 15:27:43
  • 苏轼《教战守策》原文及翻译

    2022-05-04 20:50:26
  • 文言文重点篇目指导:陈涉世家考点

    2023-03-23 13:59:08
  • 韩愈《祭鳄鱼文》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-12-07 21:16:06
  • 庾敳传文言文阅读及译文

    2022-07-27 13:07:54
  • “胡世宁,性刚直,不畏强御”阅读答案及原文翻译

    2022-11-21 06:55:59
  • 君陈文言文翻译

    2022-10-22 22:49:00
  • 李华《吊古战场文》阅读及翻译赏析

    2023-01-15 23:49:33
  • 《柳宗元》“王叔文之党坐谪官者,凡十年不量移”阅读答案及翻译

    2023-03-11 06:44:26
  • 初中文言文古今异义知识点

    2023-04-18 12:42:35
  • 王安石《读<江南录>》阅读答案及翻译

    2022-09-10 05:08:54
  • 《帝问侍臣盗贼》原文及翻译

    2021-06-23 22:02:51
  • “崔季舒,字叔正,博陵安平人”阅读答案解析及翻译

    2022-12-03 05:43:57
  • 朝三暮四的文言文的翻译

    2022-10-18 10:42:21
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com