《慎人》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-07-22 05:57:10 

吕氏春秋

原文:

①功名大立,天也。为是故,因不慎其人,不可。夫舜遇尧,天也;舜耕于历山,陶于河滨,钓于雷泽,天下说之,秀士从之,人也。夫禹遇舜,天也;禹周于天下,以求贤者,事利黔首,水潦川泽之湛滞壅塞可通者,禹尽为之,人也。夫汤遇桀,武遇纣,天也;汤、武修身积善为义,以忧苦于民,人也。
②舜之耕渔,其贤不肖与为天子同。其未遇时也,以其徒属掘地财,取水利,编蒲苇,结罘网,手足胼胝不居,然后免于冻馁之患。其遇时也,登为天子,贤士归之,万民誉之,丈夫女子,振振殷殷,无不戴说。……
③百里奚之未遇时也,亡虢而虏晋,饭牛于秦,传鬻以五羊之皮。公孙枝得而说之,献诸缪公,三日,请属事焉。缪公曰:“买之五羊之皮而属事焉,无乃为天下笑乎?”公孙枝对曰:“信贤而任之,君之明也;让贤而下之,臣之忠也。君为明君,臣为忠臣。彼信贤,境内将服,敌国且畏,夫谁暇笑哉?”缪公遂用之。谋无不当,举必有功,非加贤也。使百里奚虽贤,无得缪公,必无此名矣。今焉知世之无百里奚哉?故人主之欲求士者,不可不务博也。
(节选自《吕氏春秋》)

译文/翻译:

能建立大的功名,要靠天意。因为这个缘故,就不慎重对待人的主观努力,是不行的。舜遇到尧那样的明君,是天意;舜在历山种地,在黄河边制作陶器,在雷泽钓鱼,天下人很喜欢他,杰出的人士都跟随着他,这是人为努力的结果。禹遇到舜那样的明君,是天意;禹周游天下寻求贤德之人,做对百姓有利的事情,那些淤积阻塞的积水河流湖泊,凡是可以疏通的,禹全都疏通了,这些就是个人的努力。汤遇上桀那样的暴君,武王遇上纣那样的暴君,是天意;汤、武王修养自身品德,积善行义,为百姓忧虑劳苦,这是人为的努力。
舜种地捕鱼的时候,他的贤与不肖的情况同当天子时是一样的。他在没有遇到有利时机的时侯,带领自己的下属开垦耕种,依水打渔,编蒲苇,织鱼网,手和脚磨出茧子都不休息,然后才免于冻饿之苦。当他遇到有利的时机,当了天子,贤德的人全归附他,所有的人都赞誉他,男男女女都非常高兴,没有不爱戴喜欢他的。舜亲自做诗道:“普天之下尽归顺,无处不是王的土地,四海之内全都归附,无人不是王的臣民。”用以表明自己尽得天下的情况。尽得天下,舜的贤德并没有增加;未有寸土之地,他的贤德也不因此减损。这是时机的有无使他这样的。
百里奚没有遇到有利时机的时候,从虢国逃出,被晋国俘虏,后在秦国喂牛,以五张羊皮的价格被转卖。公孙枝得到百里奚之后很喜欢他,把他推荐给秦穆公,过了三天,请求委任他官职。穆公说:“用五张羊皮买了他来却委任他官职,恐怕要被天下耻笑吧!”公孙枝回答说,“信任贤才而任用他,这是君主英明,让位给贤人而自己甘居贤人之下,这是臣子的忠诚。君主是英明的君主,臣子是忠诚的臣子。他如果确实贤德,国内的臣民都会服从,敌国都将畏惧,谁还会有闲暇耻笑呢?”穆公于是就任用了百里奚。百里奚出谋划无不得当,做事情必定成功,这并不说明他的贤德增加了。假使百里奚虽贤,没遇到缪公,也必定没有这样的名声。现在怎么知道世上没有百里奚那样的人呢?所以说君主要想求得人才,不可不尽力广泛地去寻求。
《慎人》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《或为六国说秦王》原文及翻译

    2021-12-14 01:22:24
  • 《楚人患眚》原文及翻译

    2021-03-21 14:23:15
  • 中考语文文言文《扁鹊见蔡桓公》专项练习

    2023-01-09 20:36:03
  • 裴通《金庭观晋右军书楼墨池记》阅读答案及原文翻译

    2023-03-17 16:08:42
  • 《新五代史·唐臣传·史建瑭》原文及翻译

    2021-02-04 23:01:51
  • 文言文特殊句式的备考指要

    2023-04-24 09:43:24
  • 文言文教学的思考与体会

    2022-10-10 15:45:41
  • 《治水必躬亲》《刚峰宦囊》阅读答案对比及翻译

    2023-05-18 14:36:09
  • 王夫之《论梁元帝读书》阅读答案解析及翻译

    2022-09-15 07:42:35
  • 袁宏道《雪涛阁集序》原文及翻译

    2022-06-22 03:37:43
  • 宋白知举文言文翻译

    2022-12-30 19:57:20
  • 文言文阅读与翻译

    2023-05-14 17:37:51
  • 初中文言文《两小儿辩日》阅读练习答案及翻译

    2022-09-27 23:21:44
  • 文言文《骂鸭》原文翻译赏析

    2023-02-13 20:12:53
  • 《汉书·魏相并吉传》原文及翻译

    2022-10-31 12:25:12
  • 《资治通鉴·齐纪》原文及翻译

    2021-09-18 07:29:13
  • 感受大學文言文范文

    2022-08-25 06:57:50
  • 高考语文如何复习文言文孟子见梁襄王

    2022-08-15 02:18:36
  • 《进学解》原文及翻译

    2021-03-07 05:00:37
  • 文言文与朱元思书原文及翻译

    2023-01-15 13:21:19
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com