苏辙《南康直节堂记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-10-27 15:27:24 

原文:

南康太守听事之东,有堂曰“直节”,朝请大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,长短巨细若一,直如引绳,高三寻,而后枝叶附之。岌然①如揭太常之旗,如建承露之茎;凛然如公卿大夫高冠长剑立于王庭,有不可犯之色。堂始为军六曹吏所居,杉之阴,府史之所蹲伏,而簿书之所填委②,莫知贵也。君见而怜③之,作堂而以“直节”命焉。
夫物之生,未有不直者也。不幸而风雨挠之,岩石轧之,然后委曲④随物,不能自保。虽竹箭之良,松柏之坚,皆不免于此。惟杉能逐其性,不扶而直,其生能傲冰雪,而死能利栋宇者与竹柏同,而以直过之。求之于人,盖所谓不待文王而兴者耶?
徐君温良泛爱,所居以循吏⑤称,不为皦察之政⑥,而行不失于直。观其所说⑦,而其为人可得也。《诗》曰:“惟其有之,是以似之。”堂成,君以客饮于堂上。客醉而歌曰:“吾欲为曲⑧,为曲必屈,曲可为乎?吾欲为直,为直必折,直可为乎?有如此杉,特立⑨不倚,散柯布叶,安而不危乎?清风吹衣,飞雪满庭,颜色不变,君来燕嬉乎!封植灌溉,剪伐不至,杉不自知,而人是依乎!庐山之民,升堂见杉,怀思其人,其无已乎?”歌阕而罢。
元丰八年正月十四,眉山苏辙记。
选自《栾城集》

注释:

岌然:高耸的样子
委曲:屈曲变弯
皦察:精明苛求
特立:独立,高高耸立
填委:堆放。
循吏:奉公守法。
皦察之政:皦(jiǎo):白、明亮。严明苛刻的政令。
说:同“悦”,喜欢。
曲:弯曲,这里指品行不正的人。
怜:爱惜
揭:高举
“ 不待文王而兴” 语出《孟子•尽心(上)》,“待文王而后兴者,凡民也;若夫豪杰之士,虽无文王犹兴。”

译文/翻译:

南康太守办公厅的东面,有一座厅堂叫“直节堂”,是朝请大夫徐望圣建造的。庭院里有八棵杉树,长短粗细一样,直得像墨线弹的一样,在二丈多高处开始长有枝叶。这些树高耸的样子就像高高兴起的太常旗、像巍巍矗立的承露盘的柱。那种凛然正气又像公卿大夫头戴高高的帽子、身佩长长的宝剑立在朝廷之上,有神圣不可侵犯的神色。这里起初是南康军的各部门官吏住的地方,杉树的树荫底下,是书记们蹲伏在一起办公的场所,簿册文书丢在焉面,没有人知道这儿有什么可贵之处。徐君见到这个地方,很是爱惜它,就改建成这座厅堂,而且命名为“直节”。
树木刚生来时,没有不是直的。不幸经过风吹雨打而弯曲,或受到岩石的挤压,这样才随外物的影响而屈曲变弯,不能保全自己直的本性,即使像竹箭这样的优质、松柏这样的坚贞都免不了这样。只有杉树能顺着它的本性,不用人扶植就能长得很直。活着能傲对冰雪,死后能利用它做栋梁屋宇,都与竹、柏相同,但在躯干挺直这点上却又超过了竹、柏。如拿杉的这种品格要求于人的话,那么,这种人大概就是所谓“不等文王出现就会崛起”的豪杰之士吧!
徐君性格温和善良,广施仁爱,在他任职的地方,他以奉公守法而受人称赞。他不施行严明苛刻的政令,但行为却保持正直。看看他所喜欢的,就可知道他的为人了。《诗经》说:“君子有才能,所以能继承前人的事业。”直节堂建成之后,徐君与客人在堂上宴饮,一位客人醉醺醺地唱着歌说:“我想做个品行不正的人,可是品行不正的人必然会卑躬屈膝,品行不正的人可以做吗?我想做个品行正直的人,可是做正直的人必然会受到挫折,品行正直的人可以做吗?正像这丛杉树,高高耸立而不偏倚,枝桠伸展,叶片散布,能安然而不危险吗?然而清风吹动衣襟,飞雪洒满庭院,杉树依然颜色不变,您来到树下休息游玩吧!壅土培植灌溉杉树,而不如剪削砍伐,杉树自己并不知道,而要依靠爱树的人呀!庐山一带的百姓,登上直节堂见到了杉树,就会怀念起像杉树一样品行正直的人,这种怀念大概是永远不会终止的吧!”一曲歌终,宴会也就散了。 
元丰八年正月十四日,眉山苏辙记。 
注:苏辙作此文时为元丰八年,他因苏轼案牵连而遭贬已有五年,其时应在筠州。筠州虽属江南西路而南康属江南东路,但二者相邻,故与徐望圣有往来。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 外科医生文言文翻译

    2022-08-02 23:13:40
  • 文言文智囊(选录)·上智部·范仲淹原文及其翻译

    2022-08-28 01:29:11
  • 邓牧《吏道》原文及翻译

    2021-09-06 11:19:19
  • 抱朴守拙涉世之道文言文原文及注解

    2023-01-20 14:57:26
  • 九年级文言文阅读练习题

    2022-07-12 20:00:52
  • 文言文的断句与标点

    2022-09-20 18:03:42
  • 晁错《论贵粟疏》阅读答案解析及原文翻译

    2023-02-23 00:13:10
  • “弋谦,代州人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-15 13:55:40
  • 学习文言文的方法

    2022-10-07 09:00:26
  • 浅论初中生学习文言文

    2022-06-22 07:58:08
  • 《后汉书·李云传》原文及翻译

    2022-07-23 10:25:09
  • 《放鹤亭记》原文及翻译

    2021-03-09 05:34:58
  • 戴名世《穷鬼传》原文及翻译

    2021-04-20 20:29:19
  • 《买椟还珠》的文言文翻译及解析

    2022-05-14 21:46:10
  • 《咏雪》文言文练习题及参考答案

    2022-05-06 22:27:00
  • 上海高中必修文言文

    2023-04-19 19:03:43
  • 《郢书燕说》“郢人有遗燕相国书者”阅读答案及翻译

    2023-04-04 01:47:51
  • 《北齐书·段韶传》原文及翻译

    2021-04-23 18:17:32
  • 《旧唐书·李憕传》原文及翻译

    2022-01-18 06:06:51
  • “安守忠,字信臣,并州晋阳人”阅读答案解析及原文翻译

    2023-04-14 11:26:51
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com