《景公为西曲潢》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-06-21 03:32:14 

晏子春秋

原文:

景公为西曲潢,其深灭轨,高三仞,横木龙蛇,立木鸟兽。公衣黼黻之衣,素绣之裳,一衣而五彩具焉;带球玉而冠且,被发乱首,南面而立,傲然,晏子见,公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对。公又曰:“昔管文仲之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之,维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一容矣,万乘之君,而壹心于邪,君之魂魄亡矣,以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人,是以窃袭此服,与据为笑,又使夫子及,寡人请改室易服而敬听命,其可乎?”晏子曰:“夫二子营君以邪,gong6*安得知道哉!且伐木不自其根,则蘖又生也,公何不去二子者,毋使耳目一婬一焉。” 
——选自《晏子春秋》
【译文】 
景公在都城西修建了一个弯曲的水池,水池的深度能没过车轴头,水池上面修建上一座两丈多高的宫室,横着的木料上都雕刻着龙蛇,竖着的木料上都雕刻着鸟兽。景公穿上绣着黑白相间花纹的上衣,白底的绣着各种花纹的下衣,一身衣裳五颜六色都齐备了。衣带上镶着玉石,帽子上系着丝带,头发披散开,脑袋乱蓬蓬的,面向南站立着,神态矜持。晏子去见景公,景公说:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子低下头不回答,景公又问道:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子回答说:“我听说过,只有狄人生活在水乡才与龙蛇为伍,现在您横着的木料上雕刻着龙蛇,竖着的木料上雕刻着鸟兽,也只不过是建成一座宫室罢了,哪有资格称霸诸侯呢?况且您夸耀宫室的漂亮,炫耀衣服的华丽,一身衣裳五颜六色都齐备了。衣带上镶着玉石,乱蓬蓬的脑袋上披散着头发,也只不过是把自己装在宫室里罢了。作为一个拥有万辆兵车大国的君主,却把心思用在这类邪僻的事情上,您的魂魄都丢失了,还跟谁一起谋划称霸诸侯呢?”景公下堂走到晏子跟前说:“梁丘据、裔款把宫室建成的事告诉了我,因此我私下里穿上这身衣服,跟梁丘据一块取乐罢了,又让先生您碰上了。请允许我改变宫室,改换衣服,恭敬地听从您的指教,这大概可以了吧?”晏子说:“这两个人作邪僻的东西迷惑您,您哪里还能知道当君主的道理呢?况且砍伐树木如果不从树根砍断,那么不久树芽就又生长出来了。您何不让这两个人离开,这样就不会让您的眼睛耳朵受蛊惑了。” 

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “符彦卿,字冠侯,陈州宛丘人”阅读答案及翻译

    2022-10-25 10:32:22
  • 《汉书·董仲舒传》原文及翻译

    2022-01-16 19:45:26
  • “蒙入江陵,释于禁之囚”阅读答案及原文翻译

    2022-07-15 04:41:52
  • 《范张约期》文言文阅读含答案

    2023-05-03 21:37:31
  • “金之纯,字健之,湖广广济人”阅读答案

    2022-11-06 01:04:11
  • 《史记·苏秦列传》(二)原文及翻译

    2022-03-07 20:57:17
  • 《后汉书·冯勤传》原文及翻译

    2022-04-06 13:01:56
  • 元稹《诲侄等书》原文及翻译

    2023-01-14 00:10:08
  • 《金石录》后序原文及翻译

    2021-06-07 00:53:54
  • 《明史·陶安传》原文及翻译

    2023-01-19 10:09:07
  • 素问·平人气象论的文言文及翻译

    2022-07-01 06:59:49
  • “杜莘老,字起莘,眉州青神人”阅读答案解析及翻译

    2022-09-30 23:45:13
  • 《魏文侯问李克》文言文阅读练习题

    2023-02-11 00:55:52
  • 诗词说文言文

    2023-06-04 16:06:53
  • 宋濂《阅江楼记》原文及译文赏析

    2023-01-11 17:26:53
  • 鸡鸣狗盗文言文翻译

    2022-06-10 23:35:43
  • 《介子推不言禄》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-11-06 20:33:48
  • 柳宗元驳《复仇议》阅读答案及翻译

    2023-05-15 06:13:59
  • 《答客难》的文言文翻译

    2022-12-14 09:57:49
  • “范仲淹,字希文,少有志操”阅读答案解析及翻译

    2022-07-02 02:16:45
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com