《周顗奔琅琊王睿》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-05-26 22:18:40
资治通鉴
一、
原文:
周顗①奔琅琊王睿,睿以为军谘祭酒。前骑都尉谯国桓彝亦避乱过江②,见睿微弱,谓曰:“我以中州多故,来此求全,而单弱如此,将何以济!”既而见王导,共论世事,退,谓曰:“向见管夷吾,无复忧矣!”
诸名士相与登新亭③游宴,周顗中坐叹曰:“风景不殊,举目有江河之异!”因相视流涕。王导愀然变色曰:“当共戮④力王室,克复神州,何至作楚囚对泣邪!”众皆收泪谢之。
【注释】①周顗:两晋时大臣、名士,下文的琅琊王睿指司马睿,东晋元帝。桓彝是谯国人,曾任骑都尉,两晋大臣。王导,元帝即位后任丞相。②避乱过江:西晋灭亡,王室渡江流亡江左(今南京一带)。③新亭:故址在今南京市东南。④戮:通“勠”,并力,勉力。
二、
译文/翻译:
周顗投奔琅邪王司马睿,司马睿任用周顗担任军咨祭酒。前骑都尉谯国人桓彝也避乱渡过长江,看见司马睿势力微弱,就对周顗说:“我因为中州地区多变故,才来到这儿求安,结果这里如此势单力薄,将来靠什么来成就大业呢?”不久桓彝又见到王导,与王导一起议论天下大事,退出去后,又对周顗说:“刚才如同见到了管仲,不再有忧虑了。”
名士们一起登上新亭游玩宴乐,周顗坐在中间感叹道:“风景没有大差别,只是举目望去有长江黄河的区别。”大家听了相对流泪。王导脸色立刻变了,说:“大家应当齐心协力报效朝廷,收复神州,怎么能像只知悲痛而不思进取的楚囚那样相对流泪呢?”于是大家都擦泪向王导道歉。
三、点评:飞龙御天,故资云雨之势;帝王兴运,必俟股肱之力。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
《三国志·魏书》文言文阅读及译文
2022-08-04 17:17:31
“许谦字益之,其先京兆人”阅读答案解析及翻译
2022-06-04 03:12:21
《韩非子·喻老》文言文练习附答案
2022-12-26 06:06:15
义猴之墓文言文翻译
2022-09-03 01:39:28
汗不敢出文言文翻译
2022-09-06 14:10:15
楚人学舟的文言文译文及阅读答案
2023-03-21 07:40:12
程颐《颜子所好何学论》原文及翻译
2022-07-10 23:28:49
中考文言文必考虚词详解
2022-05-21 07:27:51
韩愈《师说》原文和翻译
2022-06-08 17:21:21
“李燮字德公”阅读答案及原文翻译
2023-04-10 18:33:36
陈子昂《论为政之要》原文及翻译
2021-02-19 15:11:21
《南齐书·禇炫传》文言文原文及译文
2022-12-07 03:29:52
《明史·耿定向传》原文及翻译
2022-07-28 15:18:58
形骸之外文言文翻译
2022-10-03 05:59:47
《周书·柳庆传》原文及翻译
2021-10-01 22:23:14
《南史·虞玩之传》原文及翻译
2023-03-17 16:03:27
《史记·晋世家》原文及翻译
2021-10-05 22:23:18
柳麻子说书文言文及译文
2023-04-13 10:48:37
“李白,字太白,陇西成纪人”阅读答案及原文翻译
2022-10-19 22:36:10
文言文古今异义词差异
2023-05-04 18:08:54


