郁离子之《乌蜂》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-12-25 11:05:47 

刘基
乌蜂

原文:


杞离谓熊蛰父曰:“子亦知有乌蜂乎?黄蜂殚其力以为蜜,乌蜂不能为蜜,而惟食蜜,故将墐户,其王使视蓄而计课,必尽逐其乌蜂,其不去者,众哜而杀之。今居于朝者,无小大无不胝手瘃足以任王事,皆有益于楚国者也。而子独邀以食,先星而卧,见日而未起,是无益于楚国者也。旦夕且计课,吾忧子之为乌蜂也。”
熊蛰父曰:“子不观夫人之面乎?目与鼻、口皆日用之急,独眉无所事,若可去也。然人皆有眉而子独无眉,其可观乎?以楚国之大,而不能容一遨以食之士,吾恐其为无眉之人,以贻观者笑也。”楚王闻之,益厚待熊蛰父。

译文/翻译:

杞离对熊蛰父说:“先生可知道有一种乌蜂么?黄色的蜂竭尽其力来酿蜜,乌蜂不能酿蜜,而止是吃蜜,因此要封闭蜂巢的时候,蜂王派遣亲信根据黄蜂酿蜜的多少征收赋税,一定彻底驱除那些乌蜂,那些不离开的,大家叫着去杀死它。现在站在朝堂上的人无论贵贱,没有不胼手胝足地为王做事,都是有益于楚国的人啊。可唯有先生游荡着吃饭,提前于星星出现时睡觉,看见太阳升起却还没起床,这是无益于楚国的人呐。早晚就要考核了,我担忧先生会像乌蜂的遭遇一样啊。”
熊蛰父说:“先生没看到人的脸么?眼睛与鼻子、嘴巴都是每天必须用的,唯独眉毛没事干,好像可以去掉啊。可是人都有眉毛而唯独你你没眉毛。这还能看么?以楚国之大,却不能容纳一个悠游吃闲饭的人,我怕这个国家成了没有眉毛的人,让看到的人嘲笑啊。”楚王听到了,更加善待熊蛰父了。

注释:

注1:杞离、熊蛰父,虚拟人物。
注2:乌蜂,蜂的一类,筑巢于地下或泥墙上,形体近于黄蜂,色黑褐,只吃蜜,不酿蜜。
注3:殚音[dān] ,竭尽。
注4:墐音[jìn] ,用泥涂塞。
注5:哜 [jiē],a.象声词,形容管弦之声;b.象声词,形容鸟鸣之声。
注6:胝[zhī]手瘃zhú足,手长老茧,脚生冻疮。
演绎
这事情要两方面看,两个人说的都有一定道理。没有眉毛不成,眉毛太多了把眼睛挡住了也不成!政治上要宽容,得容人说话;吏治上要严格,得珍惜民众胼手胝足创造的财富。不能养着一帮白眼狼去鱼肉百姓,还容不得有人仗义执言或维护自己权益。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “李庭芝,字祥甫”阅读答案及句子翻译

    2022-08-29 15:56:23
  • 高中语文必修一文言文知识系统梳理

    2022-09-04 04:21:13
  • “臣闻事有若缓而其变甚急者,天下之势是也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-30 08:13:33
  • 《战国策燕策三》文言文阅读及答案

    2023-03-17 05:37:04
  • 一举而三役文言文的翻译及阅读

    2023-02-03 08:20:42
  • 《史记·晁错传》原文及翻译

    2021-04-21 19:40:15
  • 论语文言文题目及答案

    2022-10-03 20:38:43
  • 《爱莲说》文言文练习及答案

    2022-05-18 09:47:59
  • 足自当止文言文翻译

    2022-09-12 14:55:14
  • 文言文提升《岳阳纪行》附答案解析

    2022-05-27 09:23:39
  • 百家姓路文言文

    2023-01-06 10:31:04
  • 种树郭橐驼传文言文翻译

    2023-01-03 23:17:13
  • 如何读懂文言文文段

    2023-03-23 02:17:22
  • “吕祖泰,字泰然,吕夷简六世孙”阅读答案及原文翻译

    2023-02-24 10:41:03
  • 《登图送床》原文及翻译

    2022-02-05 02:35:08
  • 薛瑄《河崖之蛇》原文翻译

    2023-03-27 07:50:53
  • 语文文言文《南史》阅读理解

    2023-03-23 11:10:48
  • 文言文阅读之巨商蓄鹦鹉

    2023-02-05 19:44:52
  • “刘瓛字子硅,沛郡相人”阅读答案及原文翻译

    2022-12-01 23:52:55
  • 裴澥拒宴文言文翻译

    2022-09-01 04:49:00
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com