晁错《论贵粟疏》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-11-29 12:59:40 

晁错

原文:

民贫,则奸邪生。贫生于不足,不足生于不农,不农则不地著①,不地著则离乡轻家,民如鸟兽。虽有高城深池,严法重刑,犹不能禁也。夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨②;饥寒至身,不顾廉耻。人情一日不再食则饥,终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱,故民可得而有也。
今农夫五口之家,其服役者③不下二人,其能耕者不过百亩,百亩之收不过百石。春耕,夏耘,秋获,冬藏,伐薪樵,治官府,给徭役;春不得避风尘,夏不得避暑热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻,四时之间,亡日休息。又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中。勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴虐,赋敛不时,朝令而暮当具。有者半贾而卖,无者取倍称之息;于是有卖田宅、鬻子孙以偿债者矣。
方今之务,莫若使民务农而已矣。欲民务农,在于贵粟;贵粟之道,在于使民以粟为赏罚。今募天下入粟县官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫④。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,则贫民之赋可损,所谓损有余、补不足,令出而民利者也。顺于民心,所补者三:一曰主用足,二曰民赋少,三曰劝农功。   (节选自晁错《论贵粟疏》,有删节)
注释:①不地著:不能定居一地。②旨:味美。③服役者:劳作的人。④渫:流通。

译文/翻译:

百姓生活贫困了,就会去做xie6*恶的事。贫困是由于不富足,不富足是由于不务农,不从事农业就不能在一个地方定居下来,不能定居就会离开乡土,轻视家园,像鸟兽一样四处奔散。这样的话,国家即使有高大的城墙,深险的护城河,严厉的法令,残酷的刑罚,还是不能禁止他们。受冻的人对衣服,不要求轻暖;挨饿的人对于食物,不要求香甜可口;饥寒到了身上,就顾不上廉耻了。人之常情是:一天不吃两顿饭就要挨饿,整年不做衣服穿就会受冻。那么,肚子饿了没饭吃,身上冷了无衣穿,即使是慈母也不能留住她的儿子,国君又怎能保有他的百姓呢?贤明的君主懂得这个道理,所以让人民从事农业生产,减轻他们的赋税,大量贮备粮食,以便充实仓库,防备水旱灾荒,因此也就能够拥有人民。
现在农夫中的五口之家,家里可以参加劳作的不少于二人,能够耕种的土地不超过百亩,百亩的收成,不超过百石。他们春天耕地,夏天耘田,秋天收获,冬天储藏,还得砍木柴,修理官府的房舍,服劳役;春天不能避风尘,夏天不能避署热,秋天不能避阴雨,冬天不能避寒冻,一年四季,没有一天休息;在私人方面,又要交际往来,吊唁死者,看望病人,抚养孤老,养育幼儿,一切费用都要从农业收入中开支。农民如此辛苦,还要遭受水旱灾害,官府又要急征暴敛,随时摊派,早晨发命令,晚上就要交纳。交赋税的时候,有粮食的人,半价贱卖后完税;没有粮食的人,只好以加倍的利息借债纳税;于是就出现了卖田地房屋、卖妻子儿女来还债的事情。
当今的迫切任务,没有比使人民务农更为重要的了。而要想使百姓从事农业,关键在于抬高粮价;抬高粮价的办法,在于让百姓拿粮食来求赏或免罚。现在应该号召天下百姓交粮给政府,纳粮的可以封爵,或赎罪;这样,富人就可以得到爵位,农民就可以得到钱财,粮食就不会囤积而得到流通。那些能交纳粮食得到爵位的,都是富有产业的人。从富有的人那里得到货物来供政府用,那么贫苦百姓所担负的赋税就可以减轻,这就叫做拿富有的去补不足的,法令一颁布百姓就能够得益。依顺百姓心愿,有三个好处:一是君主需要的东西充足,二是百姓的赋税减少,三是鼓励从事农业生产。
晁错《论贵粟疏》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高中语文文言文阅读范增论

    2022-12-13 12:42:16
  • 《明史·节寰袁公传》“袁公可立,字礼卿”阅读答案解析及翻译

    2022-08-04 15:48:39
  • 《元史·别的因传》原文及翻译

    2022-07-19 18:45:33
  • 归有光《顾隐君传》阅读答案及原文翻译

    2023-02-17 14:39:14
  • 《劝学》原文及译文

    2022-08-19 09:42:23
  • 《养心莫善于寡欲》原文及翻译

    2023-01-01 21:26:31
  • 道边李苦文言文翻译

    2022-11-30 03:12:45
  • 王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译

    2021-02-23 03:21:40
  • “吴中复,字仲庶,兴国永兴人”阅读答案解析及原文翻译

    2023-03-15 17:36:03
  • 新生入陆院文言文欣赏

    2022-11-27 08:23:43
  • “房彦谦,字孝冲,本清河人也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-07 08:55:57
  • 文言文《梦溪笔谈》

    2022-11-04 16:33:47
  • 引入法在文言文教学中的运用探讨

    2023-04-05 04:12:41
  • 《百家姓能》文言文

    2022-09-16 02:41:22
  • 文言文口技内容分析

    2023-05-30 23:07:16
  • 文言文《扁鹊见蔡桓公》译文

    2023-05-08 21:24:34
  • 文言文《素问·血气形志》原文及翻译

    2023-02-14 01:00:24
  • “胡广,字光大,吉水人”阅读答案及翻译

    2022-05-24 10:23:09
  • 初中文言文重点语句翻译

    2022-05-25 08:38:18
  • 昔齐攻鲁,求其岑鼎的文言文翻译

    2022-09-22 12:24:01
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com