《蔡文姬求情》原文及翻译
语文 文言文 时间:2021-07-23 15:55:06
后汉书
原文:
董祀为屯田都尉①,犯法当②死。文姬③诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂。操谓宾客日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操日:“诚实相矜,然文状⑤已去,奈何?”文姬曰:“明公⑥厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原⑦祀罪。
(选自《后汉书•董祀妻传》)
[注释】①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文姬:蔡文姬。④使驿:使者。⑤文状:文书。⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。
译文/翻译:
董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。
注释:
①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文姬:蔡文姬。④使驿:使者。⑤文状:文书。⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。[1]
2注释译文字词
注释:
董祀:蔡文姬的丈夫
蔡文姬(2张)屯田都尉:职官名称
当:判决
使驿:使者
文状:判决文书
明公:对曹操的敬称
原:原谅,这里指赦免
容:脸色
济:拯救
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
文言文课后习题及答案参考
2023-03-02 06:15:38
前出师表诸葛亮文言文赏析
2022-07-30 14:08:44
《鹬蚌相争》的文言文翻译
2023-03-12 20:47:17
“赵师旦字潜叔,枢密副使稹之从子”阅读答案解析及翻译
2022-07-02 19:44:22
归有光《寒花葬志》阅读答案及原文翻译
2023-02-01 17:05:18
中考赵普文言文复习要点
2022-05-12 02:45:19
《南史·王俭传》原文及翻译
2021-12-30 07:15:15
陋室铭原文及翻译
2023-05-07 18:02:23
“刘吉,字祐之,博野人”阅读答案及原文翻译
2023-03-02 20:59:03
文言文练习:论语,孟子
2023-01-21 11:36:08
邓哀王冲传文言文翻译
2023-03-29 21:43:04
《记丐侠》阅读答案解析及原文翻译
2023-01-31 07:37:44
“郭应聘,字君宾,莆田人”阅读答案及原文翻译
2022-05-17 05:26:50
《杭世俊喜博》阅读答案及原文翻译
2022-08-10 23:46:46
“张惟孝,字仲友,襄阳人”阅读答案解析及翻译
2022-11-09 22:47:16
“李涛,字信臣,京兆万年人”阅读答案解析及原文翻译
2022-08-12 05:20:42
生于忧患,死于安乐文言文复习梳理
2022-10-25 00:32:36
《子罕弗受玉》原文及翻译
2023-03-30 03:10:07
《陈书·蔡徵传》原文及翻译
2022-11-29 10:47:39
子产却楚逆女以兵文言文翻译
2023-05-26 04:54:33


