《贞观二年,太宗谓侍臣曰》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-10-18 11:57:22 

贞观政要

原文:

贞观二年,太宗谓侍臣曰:“人言作天子则得自尊崇,无所畏惧,朕则以为正合自守谦恭,常怀畏惧。昔舜诫禹曰,‘汝惟不矜,天下莫与汝争能;汝惟不伐,天下莫与汝争功’。又《易》曰‘人道恶盈而好谦’。凡为天子,若惟自尊崇,不守谦恭者,在身傥有不是之事,谁肯犯颜谏奏?朕每思出一言,行一事,必上畏皇天,下惧群臣 。天高听卑,何得不畏?群公卿士,皆见瞻仰,何得不惧?以此思之,但知常谦常惧,犹恐不称天心及百姓意也。”魏徵曰:“古人云,‘靡不有初,鲜克有终’。愿陛下守此常谦常惧之道,日慎一日,则宗社永固,无倾覆矣。唐虞所以太平,实用此法。”
贞观三年,太宗问给事中孔颖达,曰:“《论语》云,‘以能问於不能,以多问於寡,有若无,实若虚’,何谓也?”颖达对曰:“圣人设教,欲人谦光。己虽有能,不自矜大,仍就不能之人,求访能事。己之才艺虽多,犹病以为少,仍就寡少之人更求所益。己之虽有,其状若无,己之虽实,其容若虚。非惟匹庶,帝王之德,亦当如此。夫帝王内蕴神明,外须玄默,使深不可知,故《易》称‘以蒙养正,以明夷莅众’。若其位居尊极,炫耀聪明,以才陵人,饰非拒谏,则上下情隔,君臣道乖,自古灭亡,莫不由此也。”太宗曰:“《易》云,‘劳谦,君子有终,吉。’诚如卿言。”诏赐物二百段。
(节选自《贞观政要·卷六》)

译文/翻译:

贞观二年,唐太宗对侍从的大臣们说:“人们说,是天子就可以自认为尊贵崇高,无所畏惧了,我认为恰恰相反,天子更应该谦逊恭谨,经常心怀畏惧。从前,舜告诫禹说:‘你只要不骄傲,天下就没有人和你争能,你只要不自夸,天下就没有人和你争功。’《易经》上说:‘君子的准则是厌恶自满而以谦逊为贵。’做了天子,如果只认为自己尊贵崇高,不保持谦逊恭谨的态度,倘若自己有过失,谁还会冒犯尊颜向他提意见呢?我常常在想,帝王每讲一句话,每做一件事,必定要上畏皇天、下惧群臣。天虽高,却能听到地上的议论,怎能不畏惧天呢?公卿百官,都在下面注视着我,这怎能不让人畏惧呢?因此,帝王即使常怀谦逊恐惧之心,恐怕还是不能称上天之心和百姓之意啊。”魏徵接着说:“古人讲:‘做事情无不有个开始,但很少有人能够坚持到结束。’希望陛下保持常谦常惧的准则,一天比一天更谨慎,那么国家就会永远巩固,不会倾覆。唐尧、虞舜之世之所以天下太平,实际上就是用的这个方法。”
贞观三年,唐太宗问给事中孔颖达:“《论语》里讲:‘有才能的人向没才能的人请教,知识多的人向知识少的人请教,这样,有才能的人好像显得没有才能,知识渊博的人好像显得无知。’这句话是什么意思呢?”孔颖达回答说:“圣人实行教化,要求每个人都谦逊退让,有才能的人不骄傲自大,仍旧向没才能的人请教他不知道的事情。即使自己多才多艺,还是担心,认为自己懂得太少,仍旧接近才艺寡少的人进一步求得更多的知识。即使自己有知识,表面上却不表现出来,自己内心虽然已经很充实,表面上却好像空虚。这句话不仅是对庶民百姓的要求,帝王的德行,也应当如此。帝王内心蕴藏神明,外表必须沉默,使人感到高深莫测。所以《周易》上讲‘要表现得蒙昧无知来自养正道,不显露明智以盛气凌人’。如果帝王身居至尊之位,就炫耀自己的聪明,凭借才能欺凌别人,掩饰过错,拒绝诤谏,那么上下之间的情感就会被隔断,君臣之间的原则就会被抛弃,自古以来国家灭亡,没有不是由此而造成的。”唐太宗很赞同地说:“《周易》上讲:‘勤劳谦逊的品质,君子如果能够保持到底,就会有好事降临。’这句话的意思和你说的是一样的啊。”于是,下诏赏赐给孔颖达绢帛二百段。
《贞观二年,太宗谓侍臣曰》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

    2022-09-14 22:59:29
  • 王阳明《送骆蕴良潮州太守序》原文及翻译

    2021-06-15 07:42:45
  • “魏德深,本巨鹿人也”阅读答案及原文翻译

    2023-02-12 19:46:18
  • 小学阶段描写春天的古诗句

    2022-08-02 16:08:58
  • 高中文言文专项训练

    2022-08-05 17:49:08
  • 精卫填海文言文原文与翻译

    2023-02-21 08:32:51
  • 《贾谊论》原文及欣赏

    2023-04-20 07:51:08
  • 宋史程颢传文言文翻译

    2022-06-09 23:58:40
  • 曾纡《南游纪旧》“王荆公以次女适蔡卞”阅读答案

    2023-05-19 22:28:55
  • 画蛇添足原文言文原文及翻译

    2022-05-27 03:12:23
  • 《纥干狐尾》文言文原文意思翻译

    2022-08-02 01:42:46
  • 口技文言文原文

    2022-08-23 09:28:08
  • 《巢谷传》“巢谷,字元修”阅读答案解析及翻译

    2022-09-04 08:14:19
  • “常林字伯槐,河内温人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-08-23 02:50:59
  • 初中语文文言文抢分计划

    2022-12-14 12:18:55
  • 高唐赋文言文翻译

    2023-01-18 07:03:40
  • 天衣无缝文言文翻译

    2023-04-13 02:15:09
  • 《新五代史·刘知俊传》原文及翻译

    2023-02-14 04:32:52
  • “建中四年,项城为叛军困”阅读答案及翻译

    2023-01-26 02:18:03
  • 《管鲍之交》文言文翻译

    2023-05-01 08:10:49
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com