英语的麻烦

作者:不详  (字数:900字作文)

  当今中国,学英语已经成为了一种时尚。就算你中文学得再好,甚至三五分钟就能写出一篇三四千字的论文,不会英语,也只能算一个有文化的文盲而已。但我还是觉得,再完美的东西也是有缺陷的,英语就有那么一点儿比不上咱们的汉字。

  先说语法吧,只要是个句子,就得有一个时态,什么现在进行时,一般将来时。有时态倒不要紧,要紧的是,在英语中,一变时态,就要给主语和动词来个脱胎换骨。还有变复数、比较级,都要把词稍微改动那么一下。如此这般,要把这十八般武艺都操练精熟了,还真不容易。在英语里,还有许多变动方法不规则的词,让人眼缭乱。这样的词,变动后人们很难猜出它原先是什么,因为它早已是此词非彼词了。而汉字则方便多了,人们只要加上一些表示时态的词就万事大吉,不用再费尽心思地变词。

  其次,用英语说话也怪费劲的,就说背乘法表,在中国,再“没文化”的人也知道“不管三七二十一”中的“三七二十一”。而在英语国家,例如英国、美国等,人们根本就没有“乘法表”这个概念。因为用英语根本背不了乘法表!不信你用英语背一下乘法表,肯定是诘屈聱牙,难以成诵。而国人大多都能倒背如流。

  最后,英语的最 * 烦就是:翻译太死板。富有中国特色的东西,用英语一翻译,就显得生硬呆板,完全变了味儿。就比如中国电影《刘三姐》,本来挺好听的一个名字,但到了英语国家,就变成了可笑的“第三个姐姐刘”。中国成语“如虎添翼”到英国就成了“老虎加上了翅膀”在中国,这个成语是形容人有了得力助手。但在英国,就算你有霍金的智商,华罗庚的推理能力,恐怕你也很难想到它是什么意思。一些英语译成中文,虽然不至于太离谱,但也让人笑痛肚子。“回家过年”居然译成了“十七年”。而当英语译成中文时,总是很准确,就算实在无法翻译,也可以音译。

  唉!英语的麻烦劲儿!虽然它有易于写、使用广泛等优点,但它也是真够麻烦!

 

标签:英语,麻烦,叙事作文
0
反馈

猜你喜欢

  • 成功还会和我在一起吗?

    2010-06-07 06:11:00
  • 一张旧照片

    2010-06-07 01:43:00
  • 首尾对对碰

    2014-04-09 18:54:56
  • 坐火车去西宁

    2012-10-03 15:17:38
  • 记一次社会实践活动

    2010-06-07 04:33:00
  • 水仙花的故事

    2010-06-07 03:10:00
  • 我忘不了我的奶奶

    2010-06-07 08:01:00
  • 令我后悔的一件事

    2010-06-07 11:37:00
  • 吃瓜比赛

    2012-09-24 18:59:13
  • 考了低分以后

    2010-06-07 03:13:00
  • 我,成功了!

    2010-06-07 04:47:00
  • 暑假减肥大行动

    2010-06-07 02:36:00
  • 雪娃娃

    2010-06-07 08:50:00
  • 好风和坏风

    2010-06-07 05:03:00
  • 幸福

    2010-06-07 00:38:00
  • 难忘的校运会(1)

    2010-06-07 05:16:00
  • 有趣的绰号

    2010-06-07 02:57:00
  • 家里的物品

    2010-06-07 04:46:00
  • 表哥

    2010-06-07 09:55:00
  • 一件令人感动的事

    2012-11-04 12:53:13
  • 英语的麻烦作文 问答乎 作文大全
    m.wendahu.com