高龙巴-04(2)

作者:梅里美(法)


    省长无言以答;但过一会儿,听到奥索用英语对上校说了几句话后,便说:
    "先生,看起来,您见多识广,大概忘记了科西嘉......和它的风俗了吧."
    "的确,我很小就离开了科西嘉."
    "您一直留在军队里?"
    "我已经退役了,先生."
    "您在法国军队里干了这么长时间,早就成了地地道道的法兰西人了,对此我毫无怀疑,先生."
    说到最后,他故意夸大其词.
    提醒科西嘉人,他们属于伟大的民族(这里指法兰西民族.),这可不是分外抬举科西嘉人.他们要求人民自立,这种抱负,他们广为施展,伸张正义,终于得到公认.
    奥索有点生气,反驳道:"您以为,省长先生,一个科西嘉人,为了做一个体面的人,就有必要在法国军队里服役吗?"
    "不,当然不是,"省长说,"我不是这个意思;我只是说此地的某些风俗,其中有些习惯,地方行政官员是不愿意看的."
    他强调"风俗"一词,而且一派郑重其事的表情.不一会儿,他起身告辞,莉迪亚小姐许诺,改日一定登门看望省长夫人.
    省长一走,莉迪亚小姐就说:"我只有到了科西嘉,才知道省长是什么样子,我觉得他挺可爱的."
    "可我,我可不敢苟同,"奥索说,"我觉得他很古怪,看他那神气,虚张声势,故弄玄虚."
    上校睡得昏昏沉沉,莉迪亚小姐瞄了他一眼,放低声音说:"可我觉得,他不像您说的那样故弄玄虚,因为我已经明白了他的意思."
    "当然啦,您是明察秋毫,内维尔小姐;不过,您如果从他刚才说的话里发现了什么思想,当然就是您添进去的喽."
    "这好像是马斯卡里伊侯爵(马斯卡里伊侯爵,十七.十八世纪法国喜剧中的典型人物,仆人冒充侯爵,狡诈阴险,诡计多端.)说的一句话,戴拉.雷比阿先生;不过......要不要我给您提供一个证据,说明我确有洞见?我会一点巫术,我知道人们在想什么,我只要看他们两回."
    "我的天主!您把我吓坏了.如果您能看穿我的心事,我真不知道是可喜还是可悲......"
    "戴拉.雷比阿先生,"莉迪亚小姐接着说,脸色绯红,"我们只不过认识才几天;但在海上,在没有开化的地方,......但愿您能原谅我............在没有开化的地方,比在上流社会,更容易结为朋友......,因此,如果我以朋友的身份,谈到您的一些隐私,也许外人本来就不该插手,请您千万不要见怪."
    "噢,千万别说外人这个字眼,内维尔小姐,说朋友岂不更好."
    "那好!先生,我应当告诉您,我虽然没有千方百计打听您的秘密,但我已经洞察其中的一部分,有的真让我感到揪心.我知道,先生,你们家惨遭不幸;大家都谈到贵同胞有仇必报的性格和他们复仇的方式......省长的言外之意不正在这里吗?"
上一篇:高龙巴-03
下一篇:高龙巴-05
目录:高龙巴
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com