“既罢归国,以相如功大,拜为上卿”阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-06-12 08:26:33 

既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。
                                                  节选自《史记》
【注释】①右:秦汉以前以右为上。②贱:指出身低贱。③宣言:扬言。④争列:争位次的排列。⑤引车:把车掉转方向。引:退。⑥不肖:不贤,没出息。⑦孰与:何如。这句的意思是,“你们看廉将军比秦王怎么样”。⑧驽:劣马。常喻人之蠢笨。⑨顾:但。⑩负荆:身背荆条,表示愿受责罚。因:依靠,通过。刎颈之交:誓同生死的好朋友 
20.下列加点词语的解释,不正确的一项是(     )2分
A蔺相如徒以口舌为劳                  口舌:能言善变
B臣所以去亲戚而事君者                  去:离开
C公之视廉将军孰与秦王                  孰:熟悉
D鄙贱之人,不知将军宽之至此也         鄙贱:见识浅薄
21.翻译句子。3分
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
且庸人尚羞之,况将相乎?
22. 蔺相如和廉颇,你欣赏哪一位?结合这段文字,说说你的看法和理由。3分
23、用文中的词句填空。廉颇扬言见到相如“必辱之”。相如有意退让,“不肯与会”, “                  ”,“                    ”。即使见到廉颇,相如也“            ”。从这里可以看到相如的大度与气量。
参考答案
20. C
21.我之所以这样做,是因为把国家的急务放在前面,把个人的私怨放在后头啊。
况且平庸的人对这种情况还感到羞耻,更何况是将相呢?
22欣赏蔺相如,他以国家利益为重,不计个人恩怨。    或欣赏廉颇,他知错能改。
23、“常称病”,“不欲与廉颇争列”。 “引车避匿”。
参考译文:
渑池会结束以后回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”并且扬言说:“我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。”蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。每到上朝时,蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如抗议说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!”蔺相如坚决地挽留他们,说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”众人都说:“廉将军比不上秦王。”蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!”二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文特殊句式的备要点

    2023-04-14 22:03:33
  • 顾况戏白居易 注释翻译译文

    2022-08-26 08:05:18
  • 高中文言文屈原列传知识点总结

    2022-05-29 23:08:10
  • 杜牧《江南春》-小学生必背古诗70首

    2022-12-24 12:13:20
  • 《史记·鲁仲连传》原文及翻译

    2021-06-09 04:02:38
  • 文言文赏析王翦将兵

    2022-08-21 08:50:26
  • “李石,字中玉,襄邑恭王神符五世孙”阅读答案解析及翻译

    2022-08-04 05:54:32
  • 《待漏院记》的文言文翻译

    2022-07-26 23:59:41
  • 文言文阅读理解指导

    2022-08-07 05:27:29
  • 文言文《钱塘湖春行》鉴赏

    2023-01-14 05:44:39
  • 关羽传文言文翻译

    2023-02-19 00:20:21
  • 初中文言文翻译方法的介绍

    2022-05-18 21:54:31
  • 文言文阅读解题技巧整理

    2022-08-15 00:01:56
  • “李埏,字公度,陇西敦煌人”阅读答案及翻译

    2023-06-01 18:35:25
  • 文言文断句解题技巧

    2022-12-15 00:45:14
  • 白居易《三游洞序》阅读答案及原文翻译

    2022-12-23 17:21:28
  • 张岱《琅嬛福地记》阅读答案及句子翻译

    2022-10-21 04:16:30
  • 文言文倒装句解析

    2022-11-15 23:01:28
  • 共工怒触不周山之初中文言文的阅读

    2022-12-21 13:37:42
  • 《新唐书·贾至传》原文及翻译

    2022-02-04 08:05:14
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com