文言文《鹬蚌相争》的意思及道理解析

语文 文言文 时间:2022-12-22 02:27:59 

文言文《鹬蚌相争》的意思及道理解析
赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也 。故愿王熟计之也。"惠王曰"善!"乃止。
意思翻译:
(1)赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。”河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。”两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵文惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。 (2)有个河蚌刚刚打开,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。”河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。”两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。
释义
方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝——晒。
支——支持,即相持、对峙
鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思
喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——担心。
为——替,给。
道理
鹬蚌相争的故事大家都很熟悉,通过这个故事,我们可以看到一些很有趣的道理。  文言文《鹬蚌相争》的意思及道理解析

鹬蚌相争图

鹬和蚌都想致对方与死地,没有考虑到这样做的后果,大家应该互相谦让,互相礼让,退一步海阔天空吗。问题似乎并不止于此。因为我们不仅要问了:它们为什么会相争呢?这才是问题的根本呀!因为它们都缺乏一颗爱“人”之心,它们只知道爱自己,要消灭对方,结果在不爱对方的、不爱敌人的同时,也不爱了自己,导致了自己的灭亡。这才是故事的深意所在呀!只知道爱自己的人,必然导致自取灭亡,与敌人同归于尽。所以要有爱人之心,而这种爱人之心,又不是出自于对自己有好处的思想,而只是爱对方,哪怕是爱所谓的敌人。爱我们的邻舍,爱我们的敌人,这是圣经当中爱的教导。这才是大爱。无大爱之境的人,不理解这种大爱,只会看到这其中的不可能,而不会看到这其中的可能,不会看到这其中的美的人与自然的和谐之境。教育孩子只止于表面的现象,而看不到其中的爱的教育,不能挖掘其中的爱的教育。那只是很浅表的教育的境界。 各种纷繁复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方相持不下,就会两败俱伤,使第三者坐收渔利。所以,在生活中应该学会抓住主要矛盾,不能因小失大。它告诉人们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利,做事要懂得权衡得失,化解矛盾互相谦让,以免顾此失彼,让别人钻空子。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 屈原列传文言文知识点

    2022-09-28 21:28:43
  • 《宋史·陈次升传》原文及翻译

    2021-08-15 23:37:22
  • 文言文陈情表教学简析

    2022-06-12 23:22:56
  • 文言文《召悔》原文及翻译

    2022-10-04 07:28:22
  • 曹操《让县自明本志令》“孤始举孝廉”阅读答案解析及原文翻译

    2022-06-24 07:34:15
  • 项梁起事文言文阅读题答案及原文翻译

    2022-10-17 15:52:48
  • 猫说文言文翻译

    2023-02-17 03:44:48
  • 约不可失文言文的道理

    2022-06-11 00:39:19
  • “左思,字太冲,齐国临淄人也”阅读答案及翻译

    2022-10-05 13:05:03
  • “杨洪字季休,犍为武阳人也”阅读答案及原文翻译

    2022-09-16 21:01:05
  • 柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译

    2021-02-24 23:24:48
  • 《潍县署中与舍弟墨第二书》阅读答案及原文翻译

    2022-10-17 09:00:37
  • “许有壬字可用,其先世居颍,后徙汤阴”阅读答案及原文翻译

    2023-02-16 01:38:21
  • 《李泰伯改字》文言文翻译

    2022-07-11 03:32:08
  • 曾巩《刑赏论》阅读答案解析及原文翻译

    2023-01-01 10:44:27
  • 中考语文文言文案例

    2022-10-27 10:20:55
  • 文言文翻译论语

    2022-11-15 19:21:25
  • 杨士奇《游东山记》原文及翻译

    2022-07-12 15:00:08
  • 《王我七岁尝与诸小儿游》原文及翻译

    2022-07-31 07:59:01
  • 语文下册文言文总复习知识点

    2023-03-29 11:31:01
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com