“郑羲,字幼麟,荥阳开封人”阅读答案解析及翻译

语文 文言文 时间:2023-05-18 16:02:57 

郑羲,字幼麟,荥阳开封人,魏将作大匠①浑之八世孙也。弱冠举秀才,尚书李孝伯以女妻之。高宗末,拜中书博士。天安初,刘彧司州刺史常珍奇据汝南来降。显祖诏殿中尚书元石为都将赴之,并招慰淮汝,遣羲参石军事。到上蔡,珍奇率文武三百人来迎。既相见,议欲顿军于汝北,未即入城。羲谓石曰:“机事尚速。今珍奇虽来,意未可量,不如直入其城,夺其管龠②,据有府库。虽出其非意,要以全制为胜。”石从羲言,遂策马径入其城。城中尚有珍奇亲兵数百人,在珍奇宅内。石既克城,意益骄怠,置酒嬉戏,无警防之虞。羲谓石曰:“观珍奇甚有不平之色,可严兵设备,以待非常。”其夜,珍奇果使人烧府厢屋,欲因救火作难,以石有备,乃止。明旦,羲赍bai6*虎幡慰郭邑,众心乃定。
明年春,又引军东讨汝阴。刘彧汝阴太守张超城守不下,石率精锐攻之,不克,遂退至陈项,议欲还军长社,待秋击之。诸将心乐早还,咸称善计。羲曰:“今张超驱市人,负担石,蚁聚穷城,命不延月,宜安心守之。超食已尽,不降当走,可翘足而待,成擒物也。而欲弃还长社,道涂悬远,超必修城深堑,多积薪谷,将来恐难图矣。”石不纳,遂旋师长社。至冬,复往攻超,超果设备,无功而还。历年,超死,杨文长代戍,食尽城溃,乃克之。竟如羲策。
延兴初,阳武人田智度,年十五,妖惑动众,扰乱京索。以羲河南民望,为州郡所信,遣羲乘传慰谕。羲到,宣示祸福,重加募赏。旬日之间,众皆归散。智度奔颍川,寻见擒斩。
李冲贵宠,与羲姻好。羲多所受纳,以李冲之亲,法官不之纠也。酸枣令郑伯孙、鄄城令董腾、别驾贾德、治中申灵度,并在任廉贞,勤恤百姓,羲皆申表称荐,时论多之。
太和十六年卒,赠帛五百匹,诏谥文灵。  (选自《魏书•列传四十四》,有删节)
注:①将作大匠:古代官名,掌管宫室修建之官。②管龠:锁匙。
1:对下列句子中加线词的解释,不正确的一项是(  )(3分)
A.尚书李孝伯以女妻之做……妻子
B.羲赍bai6*虎幡慰郭邑把东西送给别人
C.智度奔颍川,寻见擒斩被
D.羲皆申表称荐,时论多之怨恨
2:下列各组句子中,加线词的意义和用法都相同的一组是(  )(3分)
A.魏将作大匠浑之八世孙也   B.要以全制为胜
     石率精锐攻之                 为州郡所信
C.可严兵设备,以待非常 D.众心乃定
以石有备,乃止                       食尽城溃,乃克之
3:下列各句分别编为四组,都能直接表现郑羲明智的一组是(  )(3分)
①遣羲参石军事                    ②不如直入其城,夺其管龠,据有府库
③观珍奇甚有不平之色,可严兵设备   ④以羲河南民望,为州郡所信,遣羲乘传慰谕
⑤羲皆申表称荐                     ⑥赠帛五百匹,诏谥文灵
A.②③⑤ B.①③⑤ C.②④⑥ D.②③⑥
4:下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(  )(3分)
A.在迎降常珍奇的过程中,大家商议要把军队驻扎在汝水以北,不马上入城。郑羲告诉元石,军机之事,贵在神速。现在常珍奇虽然来了,但意图不明,我们不如直接进入他的城中,夺其锁匙,占有其府库,以便全面控制局势。元石接受了郑羲的意见。
B.在迎降常珍奇的过程中,郑羲还告诉元石,常珍奇虽然投降,但面有不平之色,应该严兵设防,以防意外。这天夜里,常珍奇果然派人焚烧府邸厢屋,想在救火时发难。幸亏元石有防备, 常珍奇只好作罢。
C.刘彧的汝阴太守张超据守的城池攻克不下,元石于是退军至陈、项,本打算退军长社,到秋天再行攻打,众将都乐意于此。郑羲则认为张超坚持不了多久,应该安心地守在这里。元石不听,还师长社。到了冬天,再来攻打张超,结果无功而还。
D.十五岁的阳武人田智度妖言惑众,扰乱京索。朝廷因为郑羲深得河南老百姓的信任,被州郡长官信任,便派他前去安抚。郑羲到该地以后,宣示祸福缘由,重加悬赏。十天内,聚集的民众纷纷归去,智度当即被擒拿斩杀。
5:翻译下面的句子。 (10分)
(1)石既克城,意益骄怠,置酒嬉戏,无警防之虞。(3分)
(2)羲多所受纳,以李冲之亲,法官不之纠也。(3分)
(3)而欲弃还长社,道涂悬远,超必修城深堑,多积薪谷,将来恐难图矣。(4分)
参考答案
1:D  D( 多:赞颂。)
2:D   D (译为“才”,均为副词。A “的”,助词/代指“张超据守的城池”,代词;B.“作为”,动词/“为……所”表被动,介词;C.“用来”,表目的,连词/“因为”,连词。)
3:A  A ( ①④表现了皇帝对他的信任,⑥表现了皇帝对他的肯定。)
4:D   D ( 智度不是当即被擒拿斩杀,而是逃往颍川后不久被擒拿斩杀。)
5:①元石已经攻克城池,意气更加骄横怠惰,只管喝酒嬉戏,毫无警戒防备之忧虑
②郑羲接受过很多贿赂,因为他是李冲的亲家,执法官员也不弹劾他。
③但是我们如果放弃包围返回长社,路途遥远,张超听说后必定修整城墙深挖堑壕,多积柴粮,将来恐怕难以攻打了。
【参考译文】
郑羲,字幼麟,荥阳开封人,是魏国将作大臣郑浑的八世孙。刚成年就考中秀才,尚书李孝伯把女儿嫁给他。高宗末年,朝廷任命他为中书博士。天安初年, 刘彧(南朝刘宋明帝)的司州刺史常珍奇依仗汝阳来投降朝廷。显祖下诏,让殿中尚书元石为都将前去迎降,并招慰淮水、汝水,派郑羲参预元石军事。到了上蔡之后,常珍奇率领文武官员三百人前来迎接。相见后,大家商议要把军队驻扎在汝水以北,并不马上入城。郑羲对元石说:“军机之事,贵在神速。而今珍奇虽然来了,但意图不明,我们不如直接进入他的城中,夺其锁匙,占有其府库。虽然这样做并非出自我们的初衷,但我们是要把全面控制局势作为胜利。”元石接受了郑羲的意见,于是策马径自进入常珍奇的城池。城中还有珍奇亲信兵马数百人,驻扎在常珍奇宅第里面。元石已经攻克城池,意气更加骄横怠惰,只管喝酒嬉戏,毫无警戒防备之忧虑。郑羲对元石说:“看常珍奇很有不平之色,应该严兵设防,以备突如其来的变化。”这天夜里,常珍奇果然派人焚烧府邸厢屋,想趁机在救火时发难,因为元石有防备,只好作罢。第二天,郑羲送来bai6*虎幡旗安慰城中百姓,大家的心情才安定下来。
第二年春天,他们又率领军队向东讨伐汝阴。刘彧的汝阴太守张超据守的城池攻克不下,元石率领精锐兵马攻打,不能攻克,于是退军至陈、项,商量打算退军到长社,等到秋天再行攻打。众将都乐于早点回去,全都说这是好计策。郑羲说:“现在张超驱使市民,挑着石头,像蚂蚁一样聚集在这穷困的城池,其坚持的最大限度不会超过一个月,我们应该安心地守在这里。张超粮食一完,不投降也会弃城而逃,我们可以翘足以待,他自然会成擒拿之物了。但是我们如果放弃包围返回长社,路途遥远,张超听说后必定修整城墙深挖堑壕,多积柴粮,将来恐怕难以攻打了。”元石不听,于是还师长社。到了冬天,又来攻打张超,张超果然有防备,他们只好无功而还。几年以后,张超死了,杨文长代其戍守城池,粮食用尽,城中人心溃散,这才攻下城池。竟然与郑羲所预计的相同。
延兴初年,阳武人田智度,十五岁,妖言迷惑众人,扰乱京索。朝廷因为郑羲在河南百姓之间很有名望,被州郡长官信任,便派他前去安抚。郑羲到该地以后,宣示祸福缘由,重加悬赏。十天内,聚集的民众纷纷归去散开。智度奔逃颍川,不久就被擒拿斩杀。
李冲受宠,与郑羲结为姻亲。郑羲接受过很多贿赂,因为他是李冲的亲家,执法官员也不弹劾他。酸枣令郑伯孙、鄄城令董腾、别驾贾德、治中申灵度,都为官廉洁贞正,勤恤百姓,郑羲都上表称赞推荐他们,时论也称赞他的行为。
太和十六年去世,朝廷赠帛五百匹,加谥文灵。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 班超治西域文言文翻译

    2023-03-26 21:08:59
  • 《张纲传》文言文练习及答案

    2022-09-02 14:35:24
  • 《初潭集》文言文阅读题

    2023-02-23 21:08:50
  • 云客谓众曰:“此地有无隐庵,极幽僻,君等有到过者否”阅读答案及翻译

    2023-01-20 01:46:31
  • “魏掞之,字子实,建州建阳人”阅读答案及原文翻译

    2023-01-15 04:53:23
  • 《明史·王思传》原文及翻译

    2022-10-20 04:36:03
  • “曹锡宝,字鸿书,一字剑亭”阅读答案及原文翻译

    2023-02-21 07:36:37
  • 常用文言文虚词归纳

    2023-05-28 07:57:17
  • 《张之万之马》阅读答案及原文翻译

    2022-09-10 00:32:17
  • 欧阳询尝行文言文翻译

    2023-05-25 23:57:20
  • 《明史·金声传》原文及翻译

    2021-11-01 04:28:45
  • 《三国志·费祎传》原文及翻译

    2022-05-13 05:25:24
  • 通假字文言文复习知识点总结

    2022-06-08 18:37:40
  • 査慎行《庐山纪游》阅读答案及原文翻译

    2022-12-12 19:22:04
  • 《凿壁偷光》文言文练习及答案

    2022-06-14 09:36:08
  • 文言文教学重视诵读

    2022-11-30 18:07:17
  • 《爱莲说》文言文练习

    2022-05-27 21:23:50
  • 曹学位《游武夷记》阅读答案及原文翻译

    2022-06-19 17:13:41
  • 《旧唐书·杜景俭传》“杜景俭,冀州武邑人也”阅读答案及原文翻译

    2022-06-18 22:38:40
  • 《青霞先生文集序》翻译

    2023-03-20 22:08:49
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com