渔家傲·秋思文言文翻译
语文 文言文 时间:2023-01-14 19:34:13
渔家傲·秋思文言文翻译
《渔家傲·秋思》是由范仲淹创作,是范仲淹任陕西经略副使兼知延州(今陕西延安市)时写的一首抒怀词。以下是“渔家傲·秋思文言文翻译”,希望给大家带来帮助!
渔家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
译文及注释
译文
秋天到了,西北边塞的风光和江南不同。大雁又飞回衡阳了,一点也没有停留之意。黄昏时,军中号角一吹,周围的边声也随之而起。层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,刻石燕然,不能早作归计。悠扬的羌笛响起来了,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,将士们都不能安睡:将军为操持军事,须发都变白了;战士们久戍边塞,也流下了伤心的眼泪。
注释
①渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》。
②塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
③衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
④边声:边塞特有的.声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
⑤千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指战事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
⑧悠悠:形容声音飘忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不着。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
文言文阅读泰山之阳汶水西流的习题练习及答案
2022-12-21 11:49:21
李温陵传的文言文阅读训练和答案
2023-05-13 04:28:28
戴表元《送张叔夏西游序》原文及翻译
2022-12-03 18:55:39
沈周《介夫传》原文及翻译
2021-07-08 01:18:18
《取人之术》原文及翻译
2021-02-24 04:25:05
《清史稿李世熊传》文言文阅读练习及答案
2022-11-27 14:20:53
“田登作郡,自讳其名,触者必怒”阅读答案及原文翻译
2022-05-27 06:22:58
《反经天时》 文言文
2022-11-28 21:24:30
《大道之行》文言文阅读及答案
2022-12-03 18:01:01
文言文《前赤壁赋》译文及注释
2023-03-10 13:32:49
高中语文文言文知识点归纳:《伶官传序》
2023-02-05 03:21:32
《汉书·赵广汉传》原文及翻译
2023-01-22 11:12:22
“陈寿字承柞,巴西安汉人也”阅读答案及原文翻译
2023-01-28 14:47:59
林简言《纪鸮鸣》阅读答案及翻译
2022-09-11 10:46:14
旧书不厌百回读-探索文言文教学的现实意义
2022-12-04 12:45:29
《梁书·明山宾传》原文及翻译
2021-06-01 18:53:42
杨万里《玉立斋记》原文及翻译
2021-11-06 07:08:34
曾巩《唐论》原文及翻译
2022-01-08 07:10:00
《南齐书·王广之传》原文及翻译
2023-05-21 20:30:30
《魏文侯轶事》“文侯与群臣饮酒,乐,而天雨”阅读答案及翻译
2022-09-21 19:11:15