文言文岳阳楼记原文和翻译

语文 文言文 时间:2022-09-03 18:17:50 

文言文岳阳楼记原文和翻译

岳阳楼记是一篇著名的文言作品,还入选了我国高中语文教科书,下面就是小编为您收集整理的文言文岳阳楼记原文和翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!



岳阳楼记

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

岳阳楼记翻译

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。到了第二年,政务推行顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,(并)嘱咐我写一篇文章来记述这件事。

依我看来,那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。它连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,浩浩荡荡,无边无际。清晨,湖上洒满阳光;傍晚,又是一片昏暗,景物的变化无穷无尽。这些就是岳阳楼的壮丽的景象。前人已经描述得很详尽了。然而,(此地)北面通向巫峡,南面直达潇湘,被降职外调的官员和不得志的诗人大多在这里聚会,他们观赏景物时的心情大概有所不同吧?

在那春雨连绵不断,整月不晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪翻腾到空中;日月星辰的光辉消失了,山岳也隐藏在阴霾之中;商人和旅客无法通行,桅杆歪斜,船桨折断;(特别是)在傍晚时分,湖上一片昏黑;(只听到)老虎的长声吼叫和猿猴的悲啼。这时人们登上这座楼来,就会产生被贬离开京城,怀念家乡,担心遭到诽谤和讽刺的心情,(再)抬眼望去,尽是萧条的景象,(必将)感慨横生而十分悲伤的了。

待到春风和煦、阳光明媚(的'日子来临),湖面平静,天光和水色交相辉映,碧绿的湖水一望无际;沙洲上的白鸥时而展翅高飞,时而落下聚集在一起,五光十色的鱼儿游来游去;岸上的芷草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青绿。有时湖上烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖面上金光闪烁,月儿的影子犹如一块璧,静静的沉浸在水底,渔夫的歌声也响起来了,一唱一和,这样的乐趣,真是无穷无尽!这时人们登上这座楼来,就会感到胸怀开阔,精神愉快,一切荣辱得失都被置之度外,(于是)在春风吹拂中举杯痛饮,高兴到了极点。

唉!我曾经探究过古代品德高尚的人们的思想感情,他们或许跟上面说的那两种表现不同,这是什么缘故呢?(是因为)他们不因环境顺心而高兴,也不因个人失意而悲伤:在朝廷做官就为平民百姓忧虑,退处江湖就替君主担忧。这样看来,进朝廷做官也担忧,退处江湖也担忧。那么,他们什么时候才快乐呢?大概他们一定会说“担忧在天下人之前,享乐在天下人之后”吧!啊!除了这样的人,我还能和谁同道呢?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《梁史·褚翔传》原文及翻译

    2023-07-25 13:41:45
  • 陈子昂《论为政之要》原文及翻译

    2021-02-19 15:11:21
  • 孟子·告子初二文言文阅读题

    2022-05-09 16:52:46
  • 文言文翻译妙招

    2023-05-31 02:51:22
  • 陈太丘与友期中考语文文言文原文及译文

    2022-05-09 04:48:23
  • 蜀先主庙文言文翻译

    2023-06-01 07:16:11
  • 童蒙吉《刘公平倭冢记》阅读答案解析及原文翻译

    2023-05-08 00:08:37
  • 《宋史·毕再遇传》原文及翻译

    2022-01-29 06:00:44
  • 柳宗元《憎王孙文》原文翻译及赏析

    2022-07-09 06:49:50
  • 严安《上书言世务》阅读答案

    2022-06-24 11:56:29
  • 文言文《周公诫子》的原文及翻译

    2022-05-10 07:21:59
  • 《曾国藩家书·致诸弟》原文及翻译

    2021-03-02 03:11:36
  • 《五柳先生传》原文及译文

    2022-12-06 13:19:09
  • 《新五代史·钱谬传》原文及翻译

    2023-06-18 16:34:37
  • 《越州赵公救灾记》“熙宁八年夏,吴越大旱”阅读答案及原文翻译

    2022-07-14 21:24:51
  • 《盲人识日》阅读答案及翻译

    2022-07-09 23:08:56
  • 《洛中盱江肝江八贤》阅读答案及原文翻译

    2022-05-13 21:48:46
  • 与儿书文言文

    2022-08-25 00:33:31
  • 蒙人遇虎文言文翻译

    2023-04-10 16:06:38
  • 《宋书·沈亮传》原文及翻译

    2022-04-08 17:37:18
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com