为文言文学的全文翻译

语文 文言文 时间:2022-12-04 20:57:52 

为文言文学的全文翻译

《为学》 本文选自《白鹤堂文稿》,原题为《为学一首示子侄》。为文言文学的全文翻译,我们来看看下文。


【原文】

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!

蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

富者曰:"子何恃而往?"

曰:"吾一瓶一钵足矣。"

富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"

越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

【翻译】

天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。

只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?

四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”

“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的'钵就足够了。”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。

西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。

有钱的和尚不能到,没有钱的和尚却可以到达。人们要树立志向,难道还不如蜀地边境的和尚吗?所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,就会失败。昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,会靠自己的努力获得成功。

字词解释:

为学:做学问,求学。

资:天资,资质。昏:头脑迷糊。逮:到,及。材:才能。庸:平凡,平庸。

旦旦:天天。怠:懒惰,松懈。

倍:超过。屏弃:摒弃,舍弃。

圣人:指孔子。道:思想,言论。卒:终于,最终。鲁:迟钝。

用:用处,功用。岂:难道。常:不变的,固定的。

鄙:边境。

语:读四声,告诉。

南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)。何如:怎么样?这里是商量的语气。

钵:和尚盛食物用的一种器具。

买:花钱雇用。下:往下游走。

越,到,同“及”。

惭色:惭愧的神色。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高一语文庄子《秋水》文言文的知识总结

    2022-11-14 15:03:56
  • 李渔《逐猫文》阅读答案

    2022-11-22 02:32:38
  • 《鱼与熊掌》文言文阅读题

    2022-11-07 19:14:56
  • 初二课外文言文阅读

    2022-06-09 20:14:01
  • 萧何高中文言文翻译

    2023-01-19 17:24:04
  • “郦道元,字善长,初袭爵永宁侯”阅读答案及原文翻译

    2022-10-02 12:29:30
  • 富人之子的文言文翻译

    2023-01-30 18:12:05
  • 吕蒙为学文言文翻译

    2023-05-15 14:00:27
  • 恶人读书适以济恶文言文

    2023-01-14 23:38:33
  • 宋史·李好义传文言文原文及译文解析

    2022-11-02 00:39:43
  • 《元史·刘正传》原文及翻译

    2023-06-21 20:00:45
  • 《周宅丰、镐,近戎》文言文练习附答案

    2022-09-30 22:42:24
  • 《萧相国世家》原文及翻译

    2021-02-24 04:17:59
  • 《宋史·洪咨夔传》原文及翻译

    2021-09-03 12:07:20
  • 文言文教学参考

    2022-05-17 02:26:15
  • 张明弼《避风岩记》原文及翻译

    2022-02-12 18:07:37
  • “是仪字子羽,北海营陵人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-04 07:43:58
  • 邵长蘅《阎典史传》原文及翻译

    2022-07-14 09:44:50
  • 《寿阳曲·远浦帆归》原文及翻译

    2021-05-14 22:05:40
  • 《臧谷亡羊》阅读答案及原文翻译

    2022-09-13 10:00:54
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com