鹬蚌相争的文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-08-28 16:37:10
鹬蚌相争的文言文翻译
大家看的懂鹬蚌相争的文言文吗?下面小编整理了鹬蚌相争的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!
鹬蚌相争的文言文翻译
原文
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)
释义
方——刚刚。
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝——晒。
支——支持,即相持、对峙
鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝——同“钳”,把东西夹住的意思
喙——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对……说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——将要。
弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——担心。
为——替,给。
翻译
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的'嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
文言文字词解释晏子使楚篇
2023-03-03 14:33:05
《欧阳晔破案》文言文译文
2022-12-11 00:51:48
宋琬《怀德祠记》“余读史至韩献子世家”阅读答案及翻译
2022-06-04 03:23:19
《人主》文言文阅读练习及答案
2023-04-30 09:34:56
《后汉书·寒朗传》原文及翻译
2021-12-07 02:20:32
《三国志·魏书·曹休传》原文及翻译
2023-07-10 02:46:23
“王尊字子赣,涿郡高阳人也”阅读答案解析及翻译
2022-06-22 02:58:05
《目不见睫》文言文原文及翻译
2022-08-01 12:01:18
“薛仁贵,绛州龙门人”阅读答案及翻译
2022-09-19 00:53:00
病人膏盲文言文翻译
2023-01-11 16:01:58
曾巩《张久中墓志铭》阅读答案及原文翻译
2023-03-19 23:27:26
“耿秉字伯初,有伟体,腰带八围”阅读答案解析及翻译
2023-02-07 05:10:11
语文文言文实词
2023-01-06 19:07:03
《诫子书》原文及欣赏
2022-10-14 16:46:51
“陈矫字季弼,广陵东阳人也”阅读答案及原文翻译
2022-08-15 02:00:19
《列子学射》阅读答案及原文翻译赏析
2023-03-24 23:37:10
文言文训练:《北史·陆俟传》节选
2023-01-07 06:52:33
“赵韩王普为相”阅读答案及原文翻译
2023-01-06 11:41:04
初中语文文言文教材衔接和编制依据
2023-02-24 02:46:04
高考文言文阅读的有效方法
2022-05-02 21:52:28