始得西山宴游记文言文及译文

语文 文言文 时间:2022-06-27 00:56:03 

始得西山宴游记文言文及译文

自余为戮人,居是州,恒惴粟。其巢也,则施施而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。


今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅筏,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培娄为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其崖;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。

是岁,元和四年也。

译:

自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安。读书之余,缓缓散步,漫无目的,到处转悠。与同伴爬高山、钻深林,迂回曲折的山间小溪,深幽的泉水,怪异山石。无论多远, 我们都去。一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢。喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡。凡是心中能想到的,睡梦中都能出现。醒来之后就回家。我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了。殊不知还有个奇异独特的西山。

今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发现西山胜景,大为称异, 我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达到西山之巅决不罢休。攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下:高低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。看似尺寸之间,实则千里之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的。青山绿水,相互萦绕,与遥远的`天际相接,环看周围,都是这样。看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。不知不觉中我的身心与天地间的浩然之气隔化在大自然中,已不知道哪里是尽头了。我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地。不觉间日薄西山,苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。真是形神俱忘,无拘无束,好像已经与天地万物融为一体。我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从现在开始。所以我特意把这件事记下来,这一年是元和四年(809)年。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 木兰诗原文及翻译

    2022-11-02 07:26:37
  • 《蜀鸡与乌鸦》阅读答案及原文翻译

    2022-05-09 22:12:45
  • 苏辙《追和陶渊明诗引》阅读答案及原文翻译

    2022-11-15 04:53:16
  • 《晋书·王济传》原文及翻译

    2023-03-08 20:46:26
  • 《强弱之辩》阅读答案及原文翻译

    2022-09-22 09:39:36
  • 《史记·苏秦列传》(二)原文及翻译

    2022-03-07 20:57:17
  • 高中语文文言文高效教学途径的再探索

    2022-10-12 21:30:14
  • 《曲突徙薪》原文及翻译

    2022-08-23 17:27:20
  • 初中文言文

    2022-09-20 08:29:25
  • 《汉书·张安世传》原文及翻译

    2022-10-15 00:44:18
  • 《北齐书·王晞传》原文及翻译

    2022-01-30 04:07:35
  • 宋贾买璞的文言文翻译

    2023-04-07 17:33:42
  • 初中文言文知识点归纳之重要的语句翻译(第三册)

    2022-10-30 10:26:10
  • 《齐桓公求管仲》原文及翻译

    2022-04-21 21:44:32
  • 《以虫治虫》原文及翻译

    2023-07-11 08:22:10
  • 诗经《无衣》原文及翻译

    2022-04-08 20:35:10
  • 并原泣学文言文翻译

    2022-07-26 21:56:51
  • 初中古诗文名句情境默写训练试题及答案(一)

    2023-04-05 13:21:59
  • 什么是文言文

    2022-09-18 06:57:06
  • 初三语文文言文《曹刿论战》教后记

    2022-09-26 23:58:05
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com