备考语文文言文翻译口诀

语文 文言文 时间:2023-05-17 02:51:43 

备考语文文言文翻译口诀

(一)基本方法:直译和意译。


文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

(二)具体方法:留、删、补、换、调、变。

留,就是保留。凡是古今意义相同的.词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参乘樊哙者也——沛公的侍卫樊哙。者也是语尾助词,不译。

补,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。

调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如波澜不惊,可活泽成(湖面)风平浪静。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《韩延寿传》“韩延寿,燕人也,少为郡文学”阅读答案及原文翻译

    2022-07-04 22:01:43
  • 初中语文文言文实词一词多义选集

    2023-04-16 04:53:24
  • 柳宗元《桐叶封弟辨别》原文及翻译

    2022-03-13 01:17:49
  • 语文文言文断句题备考指导

    2022-05-18 19:47:50
  • 《正午牡丹》阅读答案及原文翻译

    2022-07-25 17:18:23
  • 中篇文言文翻译

    2022-09-26 15:01:10
  • “裴耀卿,字焕之”阅读答案解析及翻译

    2023-04-11 01:43:11
  • 《许允之妻》原文及翻译

    2022-03-16 10:10:28
  • “有蜀君子曰苏君,讳洵,字明允,眉州眉山人也”阅读答案及翻译

    2023-01-27 19:27:39
  • 《论慎终》“贞观五年,太宗谓侍臣曰”阅读答案解析及翻译

    2023-03-27 07:49:20
  • 《为学示子侄》文言文阅读及答案

    2023-03-25 16:54:21
  • 《将苑·卷一·将志》文言文

    2023-01-18 19:11:16
  • “孙思邈,京兆华原人也”阅读答案解析及翻译

    2023-04-04 23:23:52
  • 《陈书·孙瑒传》原文及翻译

    2022-08-24 01:56:48
  • 《宋史·勾涛传》原文及翻译

    2022-07-27 14:14:29
  • 文言文阅读赏析及答案

    2023-01-14 21:30:50
  • 《齐景公出猎》原文及翻译

    2021-12-13 01:23:04
  • “孙权.字仲谋.兄策既定诸郡”阅读答案及翻译

    2023-03-01 17:49:09
  • 文言文课后练习及答案

    2022-08-23 19:50:56
  • 《王旦与寇准》阅读答案及原文翻译

    2023-05-13 04:39:15
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com