高考文言文备战巧妙方法

语文 文言文 时间:2023-01-18 19:43:27 

高考文言文备战巧妙方法

一、基本 方法 :直译和意译。


文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能 文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的'意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较 通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参乘樊哙者也--沛公的侍卫樊哙。者也是语尾助词,不译。

补,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。

调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如波澜不惊,可活译成(湖面)风平浪静。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “王衍字夷甫,神情明秀,风姿详雅”阅读答案解析及翻译

    2022-09-22 16:41:38
  • 《核舟记》初中语文文言文复习

    2023-03-15 15:18:31
  • 文言文的四种特殊句式

    2023-01-11 16:04:23
  • 曹世叔妻传文言文的练习以及答案

    2022-09-25 04:48:05
  • 《魏武将见匈奴使》原文及翻译

    2021-04-08 15:03:30
  • 努力奋斗的文言文名句

    2022-06-17 15:16:38
  • 《黄帝四经十大经顺道》文言文

    2023-06-02 02:51:52
  • 《空城计》原文及翻译

    2023-04-22 00:33:06
  • 读文言文《陈情表》有感

    2023-04-20 20:35:36
  • 刘开《知己说》阅读答案及原文翻译

    2023-05-01 11:45:50
  • 陆游《书巢记》阅读答案及原文翻译

    2022-06-06 21:16:45
  • 孙嘉淦《三习一弊疏》原文及翻译

    2023-01-30 23:33:40
  • 文言文的赏析理解以及答案

    2023-03-01 02:38:57
  • 文稿起草中几组易混淆词语的文言文辨析

    2022-09-21 10:34:51
  • “杜伏威,齐州章丘人也”阅读答案及原文翻译

    2022-12-07 20:51:21
  • 两小儿辩日文言文的翻译

    2023-01-30 20:45:10
  • 《学弈》文言文及翻译

    2023-02-08 03:43:39
  • 《生于忧患,死于安乐》节选文言文阅读练习及答案解析

    2022-08-29 14:47:43
  • 文言文《三峡》译文及赏析

    2022-05-08 16:40:19
  • “王逊,字邵伯,魏兴人也”阅读答案及原文翻译

    2023-03-01 11:48:35
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com