游虎丘小记文言文原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-02-02 08:16:06 

游虎丘小记文言文原文及翻译

导语:虎丘,原名海涌山,据《史记》载吴王阖闾葬于此,传说葬后三日有“bai6*虎蹲其上”,故名。下面是小编整理的游虎丘小记文言文原文及翻译,希望对大家有所帮助。


原文:

虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。

予初十日到郡,连夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已。

又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。

生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」真知言哉!

译文:

虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的'自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。

我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。

我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。

还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。

我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:「独有岁寒好,偏宜夜半游。」说的真对啊!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 张居正《答湖广巡按朱谨吾辞建亭》原文及翻译

    2023-05-08 16:31:40
  • 欧阳修《〈伶官传〉序》《新五代史•伶官传》阅读答案及翻译

    2022-08-16 22:39:49
  • “彭时,字纯道,安福人”阅读答案及翻译

    2022-07-19 01:04:27
  • 文言文《吕蒙的故事》阅读练习及答案

    2022-11-01 10:52:46
  • 《三峡》《入蜀记》文言文对比训练

    2022-11-18 21:53:27
  • 《新唐书·张茂昭传》原文及翻译

    2021-09-27 10:41:53
  • “姚思廉,字简之,雍州万年人”阅读答案及原文翻译

    2022-09-23 02:40:13
  • “蔡茂字子礼,河内怀人也”阅读答案解析及翻译

    2023-03-12 11:33:46
  • 送东阳马生序文言文阅读试题

    2022-10-03 15:00:10
  • 勤勉之道的文言文以及答案

    2022-05-05 02:31:45
  • “刘寔,字子真,平原高唐人也”阅读答案及原文翻译

    2023-04-11 21:42:34
  • 《问说》文言文及注解

    2022-10-17 13:10:52
  • 文言文阅读训练:苏世长讽谏

    2022-05-28 18:37:28
  • 盲人过桥文言文阅读练习题与参考答案

    2022-06-06 05:17:25
  • 课外节选文言文阅读练习题

    2023-01-11 12:06:28
  • 孙晷全文文言文翻译

    2022-06-16 01:56:31
  • 常羊学射文言文阅读训练

    2023-03-17 01:02:38
  • 《左传桓公十七年》文言文

    2022-06-24 09:54:20
  • 《梁书·贺琛传》原文及翻译

    2021-11-26 06:27:40
  • 山水画卷的文言文阅读练习题

    2023-03-28 22:53:56
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com