何岳两次还金文言文翻译及注释启示

语文 文言文 时间:2023-05-29 00:12:32 

何岳两次还金文言文翻译及注释启示

1、文言文


秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之(1),恐劝其留金也。次日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识(2)皆合,遂(3)以还之。其人欲分数金为谢。畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利(4)此数金乎?”其人感谢而去。又尝(5)教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟(6)他日来取。”去数年,绝无音信,闻(7)其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,皆犹可勉(8);寄金数年,略不(9)动心,此其过(10)人也远矣!

2、翻译

秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的.侄子把箱子带回官吏那儿。畏斋只是一个穷秀才,见到了金子还给主人,短时间内还可以勉励自己不起贪心,但寄存金子很多年,一点儿也不动心,这一点远远超过了很多人。

3、注释

1.不敢与家人言之中的之:代词,这件事。

2.封识(zhì):封存的标记。

3.遂:于是,就。

4.利:形容词动词用,贪图。

5.尝:曾经。

6.俟(sì):等待。

7.闻:听说。

8.暂犹可勉:短时间内还可以勉励自己不起贪心。

9.略不:一点也不,丝毫不。

10.过:超出。

4、启示

拾金不昧历来是中华民族的传统美德。文中叙述了穷秀才何岳两次还金的故事,尽管“穷”,但是在重金面前不动心,表现了何岳的高尚品格,至今仍有教育意义。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 宋史朱光庭传文言文翻译

    2022-08-01 01:20:09
  • “杨文仲,字时发,眉州彭山人”阅读答案及原文翻译

    2022-12-19 18:16:22
  • “曹修古,字述之,建州建安人”阅读答案解析及翻译

    2023-04-11 22:52:32
  • 《送东阳马生序》节选文言文附答案

    2023-06-01 01:04:19
  • “晋荡公护,字萨保,太祖之兄邵惠公颢之少子也”阅读答案及翻译

    2022-08-17 21:22:07
  • 张岱《于园》阅读练习答案及翻译

    2023-05-02 08:28:07
  • 《晋书·桓温传》原文及翻译

    2022-01-21 08:01:06
  • 陆游《姚平仲小传》原文及翻译

    2022-11-19 01:45:25
  • 《明史·杨慎传》(二)原文及翻译

    2022-11-07 10:20:57
  • 高考必背文言文

    2022-09-15 13:44:39
  • 《清史稿·陶澍传》原文及翻译

    2022-07-14 13:35:28
  • 《宋书·胡藩传》原文及翻译

    2022-02-05 18:41:47
  • 《与朱元思书》阅读练习答案及原文翻译

    2023-01-01 08:58:31
  • 高考专家指导:高中生怎样学好文言文

    2023-02-10 17:18:19
  • 课外文言文阅读练习

    2022-11-10 07:09:47
  • 《三国志·吴书·贺齐传》原文及翻译

    2022-11-10 22:50:01
  • “博学之,审问之”阅读答案及原文翻译赏析

    2022-12-31 21:16:02
  • 初中语文课内外文言文练习

    2022-05-27 05:41:11
  • 《资政殿大学士尚书左丞赠吏部尚书正肃吴公墓志铭》原文及翻译

    2022-05-17 21:07:59
  • 往年各省市中考课外文言文考题

    2023-04-30 03:34:27
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com