《旧唐书·冯立传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-25 18:09:35 

旧唐书

原文:

冯立,同州冯翊人也。有武艺,略涉书记,隐太子建成引为翊卫车骑将军,托以心膂。建成被诛,其左右多逃散,立叹曰:“岂有生受其恩而死逃其难!”于是率兵犯玄武门,苦战久之,杀屯营将军敬君弘。谓其徒曰:“微以报太子矣!”遂解兵遁于野。俄而来请罪。太宗数之曰:“汝在东宫,潜为间构,阻我骨肉,汝罪一也。昨日复出兵来战,杀伤我将士,汝罪二也。何以逃死!”对曰:“出身事主,期之效命,当职之日,无所顾惮。”因伏地歔欷,悲不自胜。太宗慰勉之。立归,谓所亲曰:“逢莫大之恩,幸而获济,终当以死奉答。”
甚众未几,突厥至便桥。立率数百骑与虏战于咸阳,杀获甚众。太宗闻而嘉叹,拜广州都督。前后作牧者,多以黩货为蛮夷所患,由是数怨叛。立到,不营产业,衣食取给而已。尝至贪泉,叹曰:“此吴隐之所酌泉也。饮一杯水,何足道哉!吾当汲而为食,岂止一杯耶,安能易吾性乎!”遂毕饮而去。在职数年,甚有惠政,卒于官。(《旧唐书•忠义传》) 

译文/翻译:

冯立,同州冯翊人。身怀武艺,偶尔也做做抄抄写写的事务,隐太子李建成引荐为护卫将军,将身家性命托付给他。太子被杀后,太子左右侍从全都逃跑离散了。冯立感慨地说:“哪里有一生受其恩惠,而在他遭难时逃走的道理!”于是率领士兵攻打玄武门,一番苦战,杀了将军敬君。然后对他手下说:“稍稍可以报答太子了。”于是放下武器逃跑到野外。不久又回来请罪。太宗训斥他道:“你离间我兄弟,阻隔我手足之情,你罪过之一;发兵攻打玄武门,杀死我的将领,你罪过之二,怎么能免于死呢?”冯立回答说:“委身侍奉主子,只图为主子效命,该为主子而战的时候,就没有考虑那么多了。”于是痛哭流涕,悲不能已。太宗宽敕了他,冯立回去后,对他的亲友说:“受此不杀之莫大恩惠,有朝一日当以死相报。”
不久突厥攻到便桥。冯立率领数百人奋力作战,斩杀俘虏了很多敌人。太宗大为嘉赏,派冯立往南海任广州都督。他的前任后任多为贪财之徒,当地少数民族对他们颇为厌恶,曾多次反叛。冯立到了之后,不贪钱财,取足衣食之用而已。他曾到贪泉,在那里感慨地说“这就是吴隐之饮过的贪泉吧。只饮一杯有什么好夸耀的?我要用它来做饭吃,怎能只是一杯,就能改变我的品性!”于是大饮一顿方才离。在那里任职几年,有很好的政绩,后死于任职期间。
《旧唐书·冯立传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 司马光传文言文翻译

    2023-03-09 16:48:11
  • 文言文满分作文

    2022-07-26 13:52:04
  • 孟子《论养气》(三)原文及翻译

    2022-06-02 12:00:12
  • “裴耀卿,赠户部尚书守真子也”阅读答案及原文翻译

    2023-06-01 19:38:57
  • 王粲强记文言文翻译

    2023-03-29 09:27:28
  • 刻舟求剑文言文翻译

    2023-03-08 02:06:36
  • “长孙绍远,字师,河南洛阳人”阅读答案及原文翻译

    2022-09-06 23:02:39
  • 《宋史·吴中复传》原文及翻译

    2022-10-27 20:02:35
  • 欧阳修《尚书都官员外郎欧阳公墓志铭》原文及翻译

    2023-06-27 01:11:00
  • 《后汉书·梁统列传·梁统传》原文及翻译

    2023-02-19 14:58:44
  • “王来,字原之,慈溪人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-12 19:46:12
  • 《旧唐书•岑文本传》阅读答案解析及翻译

    2022-08-09 09:33:02
  • 《过故人庄》文言文翻译

    2023-02-07 05:17:41
  • 欧阳修《送张唐民归青州序》阅读答案及原文翻译

    2022-10-30 12:34:26
  • 太宗罢朝文言文翻译

    2022-06-11 18:28:57
  • 文言文满分作文

    2023-03-31 13:43:30
  • 初中语文文言文阅读试题和答案

    2022-09-03 16:43:52
  • 《于令仪赠盗》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-12-05 16:44:33
  • 《明史·唐顺之传》原文及翻译

    2021-11-19 09:11:00
  • 《南齐书·虞悰传》原文及翻译

    2021-11-23 18:13:54
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com