唐甄《室语》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-07-12 16:33:12 

唐甄

原文:

唐子曰:“大清有天下,仁矣。自秦以来,凡为帝王者皆贼也。”妻笑曰:“何以谓之贼也?”曰:“今也有负数匹布或担数斗粟而行于涂者,或杀之而有其布粟,是贼乎,非贼乎?”曰:“是贼矣。”
唐子曰:“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟,而反不谓之贼乎?三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百。使我而事高帝,当其屠城阳之时,必痛哭而去之矣;吾不忍为之臣也。”
妻曰:“当大乱之时,岂能不杀一人而定天下?”唐子曰:“定乱岂能不杀乎?古之王者,有不得已而杀者二:有罪,不得不杀;临战,不得不杀。有罪而杀,尧舜之所不能免也;临战而杀,汤武之所不能免也;非是,奚以杀为?若过里而墟其里,过市而窜其市,入城而屠其城,此何为者?大将sha6*人,非大将杀之,天子实杀之;裨将sha6*人,非裨将杀之,天子实杀之;卒伍sha6*人,非卒伍杀之,天子实杀之;官吏sha6*人,非官吏杀之,天子实杀之。sha6*人者众手,实天子为之大手。天下既定,非攻非战,百姓死于兵与因兵而死者十五六。暴骨未收,哭声未绝,目眦未干,于是乃服衮冕,乘法驾,坐前殿,受朝贺,高官室,广苑囿,以贵其妻妾,以肥其子孙,彼诚何心而忍享之?若上使我治sha6*人之狱,我则有以处之矣。匹夫无故而sha6*人,以其一身抵一人之死,斯足矣;有天下者无故而sha6*人,虽百其身不足以抵其杀一人之罪。是何也?天子者,天下之慈母也,人所仰望以乳育者也,乃无故而杀之,其罪岂不重于匹夫?”                                                                           
(节选自清代唐甄《室语》)

译文/翻译:

唐子说:“大清占有天下,是仁德的。自从秦朝以来,凡是做帝王的都是盗贼。”妻子笑着说:“为什么你称他们是贼呢?”唐子说:“现在有一个背着几匹布或者担着几斗粟米的人走在路上,有人杀了他并且劫走了他的布匹和粟米,这个人是贼呢,不是贼呢?”妻子说“这的确是贼。” 
唐子说:“杀一个人,拿走他的布匹粮食,还被称为贼;杀死天下人并且全部占有他们的衣物和粮食,却反而不称他为贼吗?夏商周三代以后,治国有仁道的朝代没有超过汉代的,但当年汉高祖却屠城阳、屠颖阳,光武帝屠城三百。假如我是汉高祖的属下,他屠城阳的时候,我一定会痛哭而离开他;假如我是光武帝属下,当他tu6*杀第一座城时,我一定会痛哭而离开他。我不忍心做他们的臣子。” 
唐子妻说:“当天下大乱的时候,怎么能不杀一人而平定天下呢?” 
唐子说:“要平定天下之乱怎么能不sha6*人呢?古代的君王,只在两种情况下才不得已sha6*人:一是这个人犯了死罪,不得不杀;二就是面临战争,不得不杀。犯了死罪的人,尧舜也不能赦免他;面临战争的时候,商汤、周武王也无法避免。如果不是这两种情况,为什么要sha6*人呢?如果经过一个村庄,就把这个村庄变成废墟,经过一个城镇,就驱逐这个城镇的居民,进入一个城市就tu6*杀城中的百姓,这是什么行为?大将sha6*人,不是大将杀的,实际是天子杀的:偏将sha6*人,也不是偏将杀的,实际也是天子杀的;士兵sha6*人,也不是士兵杀的,实际也是天子杀的;官吏sha6*人,也不是官吏杀的,实际也是天子杀的。sha6*人的具体的杀手很多,实际天子是最大的那只手。天下已经安定了,不再攻杀作战,可是死于战争和因战争而死的老百姓占十分之五六。死者暴露的尸骨还没掩埋,百姓的哭声还没有停歇,眼眶的泪水还没有擦干。在这样的时候,天子却穿戴礼服礼帽,乘着威严的车驾,坐在宫殿前,接受群臣的朝贺。盖起巍峨的宫殿,建立广阔的苑囿,来使他的妻妾尊贵,来使他的子孙富有,他是什么样的存心而忍心如此享受。如果上天使我处置sha6*人的案件,我就有办法对付他了。如果平常人无故sha6*人,用他一命抵偿一人之死,这就够了;如果掌有天下的人,无故而sha6*人,那么即使让他死一百次也不能够用来抵偿他杀一个人的罪行。这为什么呢?天子是天下人的慈母,是人们仰望且希望得到养育的人,可是他却无故杀了他们,他的罪过难道不比常人更重吗?
唐甄《室语》    唐甄《室语》阅读读练习及答案    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “民无廉耻,不可治也,非修礼义,廉耻不立”阅读答案解析及翻译

    2023-04-21 23:42:13
  • 高中怎样学好文言文

    2023-02-09 04:56:35
  • “严助,会稽吴人,严夫子子也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-14 17:26:13
  • “史祥,字世休,朔方人也”阅读答案及翻译

    2022-09-30 11:20:06
  • 《卖柑者言》文言文赏析

    2022-10-31 23:25:06
  • 鹿卢剑赋文言文

    2022-08-30 02:40:50
  • 《拔苗助长》文言文

    2023-01-19 10:03:15
  • 中考文言文默写的练习题

    2022-05-15 16:48:02
  • 高中语文文言文阅读范增论

    2022-12-13 12:42:16
  • 郑燮《范县署中寄舍弟墨第四书》阅读答案及翻译赏析

    2023-01-04 10:31:46
  • 《服虔匿名为雇工》原文及翻译

    2023-01-21 01:33:33
  • 高中文言文常见句式之判断句

    2023-04-02 23:16:38
  • 张鼐《题尔遐园居序》阅读答案

    2023-03-21 15:10:27
  • 《小时了了》原文及翻译

    2021-08-29 03:37:58
  • 《后汉书·邓寇列传·邓训传》原文及翻译

    2021-12-07 20:14:46
  • 《金史·郦琼传》原文及翻译

    2021-02-06 15:25:28
  • 高中文言文晁错阅读训练

    2023-01-22 01:24:10
  • 课外文言文阅读之丑女效颦

    2023-02-05 08:50:08
  • 怎样提高文言文教学的有效性

    2023-04-14 14:42:00
  • 经典文言文阅读题

    2023-02-20 08:59:03
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com