裴松之《马钧传》(四)原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-06-06 17:11:11 

裴松之
【原文】傅子见安乡侯,言及裴子之论,安乡侯又与裴子同。傅子曰:“圣人具体备物,取人不以一揆也。有以神取之者,有以言取之者,有以事取之者。有以神取之者,不言而诚心先达,德行颜渊之伦是也。以言取之者,以变辩是非,言语宰我、子贡是也。以事取之者,着政事冉有、季路,文学子游、子夏。旦圣人之明尽物,如有所用,必有所试。然则试冉、季以政,试游、夏以学矣。游、夏犹然,况自此而降者乎?何者?悬言物理,不可以言尽也;施之于事,言之难尽,而试之易知也。今若马氏所欲作者,国之精器、军之要用也。费十寻之木,劳二人之力,不经时而是非定。难试易验之事,而轻以言抑人异能,此犹以己智任天下之事,不易其道以御难尽之物,此所以多废也。马氏所作,因变而得,是则初所言者不皆是矣。其不皆是,因不用之,是不世之巧无由出也。夫同情者相妒,同事者相害,中人所不能免也。故君子不以人害人,必以考试为衡石,废衡石而不用,此美玉所以见诬为石,荆和所以抱璞而哭之也。
【译文】傅先生去见安乡侯,谈到裴先生和马先生说的一套话,安乡侯的看法和裴先生一样。傅先生说:“圣人一身之中,具有各种才能德行,他选取人才并不局限于一个方面。有的以品德方面选取,有的从口才方面选取,有的从能力方面选取。从品德方面选取的人,不听他的言论就能看出他的诚心诚意,象德行类的颜渊等人就是。从口才方面选取的,能明辨是非、有机变,言语类的宰我、子贡等人就是。从能力方面选取的,如政治上有能力的冉有、季路,文学上有能力的子游、子夏。即使圣人有理解一切的明智,但要选用人材,就一定要先加以考验。因此,他就考验了冉有、季路的政治才能,考验了子游、子夏的文学才能。对这些人尚且如此,何况不如他们的人呢!为什么这样?空谈理论,有很多事情是无法讲得清楚的,如果加以实践,讲不清楚的地方,一考验就容易得到证明了。现在马先生所要制作的,是国家精密的器械,军事上重要的战具,化费十丈木材,用去两个人的劳力,不需多少时间,就可知道是错是对。去责难那种很容易考验出结果的事情,随便用言语去压抑别人的才能,这犹如用自己的老一套去做天下的事,用不变的方法看待层出不穷的新事物,事情当然就办不好了。马先生所制作的,都是创新的东西,因此他开头的所说所为,不会马上就正确,由于他有时会有错误,就不去支持他、任用他,那么杰出的奇才就无从产生了。同时爱一个人的人们相互妒忌,同类工作的人互相诽谤,一般人都不能避免。所以君子不因为个人的私心去伤害别人的事业,一定要以实际考验来作标准。丢开实际考验这个标准不用,这就是为什么明明是块美玉为什么会被诬说是石头,卞和要抱着玉璞痛哭了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文《师说》原文和翻译

    2022-11-10 02:48:36
  • 小升初文言文知识点

    2023-05-13 03:43:44
  • 马全节文言文阅读理解及答案

    2022-09-26 22:50:46
  • “于仲文,字次武,髫龀就学,耽阅不倦”阅读答案及原文翻译

    2023-05-16 19:06:20
  • 归有光《洧南居士传》阅读答案及原文翻译

    2022-11-30 04:30:57
  • 文言文《画地学书》原文及翻译

    2022-11-01 18:39:10
  • 《过秦论》高考文言文知识整理

    2022-12-20 21:22:03
  • 魏禧《文学徐君家传》原文及翻译

    2022-08-31 03:40:36
  • 《明史.江渊传》“江渊,字世用,江津人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-06 06:25:00
  • 王阳明《书黄梦星卷》原文及翻译

    2022-12-13 03:04:14
  • “南宫生,吴人,伟躯干,博涉书传”阅读答案及原文翻译

    2023-04-05 12:12:53
  • 写春天的文言文名句

    2022-06-12 08:33:40
  • “张淳,字希古,桐城人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-05 17:18:24
  • 文言文《献曲求诗》阅读答案及译文

    2022-05-07 11:18:51
  • 愚公移山文言文道理

    2023-03-20 22:23:17
  • 初中文言文《伤仲永》原文译文及鉴赏

    2022-06-15 22:42:45
  • “凉武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-02 21:39:16
  • 文言文阅读备考攻略

    2023-01-27 12:36:50
  • 愚医治驼文言文阅读题

    2022-05-31 04:32:42
  • 《明史·宋礼传》原文及翻译

    2023-01-15 06:08:01
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com