《国初群雄事略》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-12-22 00:29:14 

国初群雄事略

原文:

真,姓何氏,东莞之员冈人,生八岁而孤,母夫人守志不夺。少英伟好书剑。至正间,岭南盗起,焚掠州郡,真集义兵保乡里,仕为河源务副使、淡水盗场管勾。中原兵起,岭海骚动,弃官归乡里,慨然以生民为念。
岁乙未,邑民王成、陈仲玉构乱,真请于行省举义兵除之.真躬环甲胄,往擒仲玉以归.岁癸卯,南海三山民部宗愚陷广州,守将何深死乏,大肆焚掠。真闻之,率众复广州,号令明肃,广人大悦。
时中原大乱,南北阻绝,真益练兵据险,保障一隅。
洪武元年戊申二月壬寅,大明太祖高皇帝命廖永忠为征南将军,率舟师取广东。时永忠在福州,先遣人以书谕真,曰:“元君失驭,天下土崩,豪杰之士,乘时而起,或假元之号令,或自擅其兵威,暴征横敛,蚕食一方,生民涂炭,可谓极矣。今天予受天明命,肇造区夏,惟两广僻在遐荒,未沾圣化。予受命南征,顺者抚绥,逆者诛殛。恐足下来悟,辄先遣一介之使相告,惟足下留意焉。”遂航海趋广东。三月甲戍,何真籍所部郡县户口,兵马、钱粮,遣使奉表迎降。
初,汤和等平福建,真遣使由海道奉表于元:遇和兵,遂改其表请降,且遣人回报真。至是,征南将军廖永忠遣人送其使及表诣京师。上赐诏褒之,曰:“天下分争,所谓豪杰有二:易乱为治者上也,保民达变,识所归者次也。负固偷安,流毒生民,身死不悔,斯不足论矣。顷者,师临闽、越,卿即输诚来归,不烦一旅之力,使兵不血刃,民庶安堵,可谓识时达变者矣。”真叩头谢曰:“昔武王伐暴救民,诸侯不期而会者八百。今主上除乱以安天下,天命人归,四海景从。臣本蛮邦之人,迩者逢乱,不过结聚乡民,为保生之计,实无他志,今幸遇大明丽天,无幽不烛,臣愚岂敢上违天命。”上曰夫能不贾祸于生灵者必世享其泽联嘉卿忠诚念江西地近广东是用特授尔江西行省参政以表来归之减上云令名德之舆也卿令名已著尚懋修厥德以辅我国家
七月乙巳,封何真为东莞伯。
(节选自《国初群雄事略》)

译文/翻译:

真,姓何,是东莞员冈人,八岁亡父,母亲守节不再嫁人.何真年少时就身材魁伟,喜好书法和剑术。至正年间,岭南强盗四起,在州郡放火抢劫,何真组织起义兵保卫乡里.后来官至河源务副使、淡水盐场管勾。中原地区元明交战,从岭南到南海都随之动荡不安,何真弃官回归乡里,他满腹感慨,心里只有老百姓. 
乙未年,乡民王成、陈仲玉作乱,何真请得行省同意,组织义兵剿灭了他扪。此役,何真索自披挂上阵,耙陈仲玉活捉回来.癸卯年,海南三山的邵宗愚攻陷了广州,广州守将何深战死,邵宗愚部在城里疯狂烧杀抢掠.何真听说后,率众收复了广州,他的军队军纪严明,广州民众非常高兴。
此时,中原局势一片混乱,南北变通断绝,何真更加努力地讲练士卒,他们占据关隘,保住了一方的安宁。
洪武元年戊申二月壬寅,大明太祖高皇帝任命廖永忠为征南将军,帅水军直取广东,廖永忠到了福州了,事先派人送信给柯真说:“元朝皇帝已经丧失了驾取政权的能力,天下四分五裂,英雄豪杰趁势而起,有的假借元朝廷的号令指挥一方,有的干脆倚仗强大的军队,肆意妄为,他们横征暴敛,割剧称雄,百姓生灵涂炭,可以说是痛苦到了极点,如今大明皇帝受命于天,正在开创华夏大业,只有两广,遥远荒僻,从未蒙受圣明君主的教化,我奉命南征,归顺者会受到安抚,违逆者将处以极刑。怕先生您尚未省悟,先派个使者报个信,希望先生您注意。”于是从海路直取广东。三月甲戌,何真登记辖区各郡县的人口、兵马,钱粮的数目,派使者捧着降表迎接受降。
早先,在明将汤和等人平定福建的时候,何真就派使者从海路捧着降表准备向元朝廷投降,正好遇到汤和的军队,于是使者改动了降表,请求向明军投降,并且派人回去向何真汇报.此时,征南将军廖永忠派专人护送何真的使者带着降表到京城。皇上下诏褒奖他,诏书说:“天下动荡的时候,所谓的豪杰有两种人:变动乱为安定的属上等,保护百姓直到天下安定,并且知道应当归顺谁的属次一等。至于据险苟活,残害人民。死不悔改的,就不值—提了。当初,我大军兵临闽越之时,你就诚心归顺,没让我费鞍马之劳,没有流血牺牲,使民众得以安居,你真可谓是识时务者啊。”何真叩头谢恩,说:“当年周武王讨伐can6*暴,救民于水火,没有预约就前来会盟的诸侯有八百。现如今,皇上平息动乱以使天下安定,此举上应天命下顺民意,天下百姓如影随形。臣本蛮荒之人。近来恰逢动乱,武聚集乡里,只为保命,并无其它意思。现在有幸生逢大明的朗乾坤,皇上的光辉无处不在;臣是再驽钝,又怎敢违背天意。”皇上说:“手握兵权而不祸害百姓的人,他的后人一定能够享受他的忠诚,朕欣赏你的忠诚,考虑到江西地邻广东,因此特授你江西行省参政一职,以表彰你扫顺的诚心,联对你的希望是:好名声,是用来承载美德的.你的好名声已经够大的了,还需努力提升品德,以利辅佐国是”
七月乙巳日,封何真为东莞伯.
《国初群雄事略》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 梅曾亮《游小盘谷记》原文及翻译

    2022-10-26 14:32:00
  • 孙膑文言文原文及翻译

    2022-05-23 12:06:45
  • 《挺经》文言文全文

    2023-01-27 09:51:22
  • 刘大櫆《论文偶记》阅读答案及翻译赏析

    2023-03-21 18:41:38
  • 曹休传文言文阅读原文附答案

    2022-08-02 17:47:51
  • 《辽史·耶律安抟传》原文及翻译

    2023-07-22 18:26:13
  • 文言文名篇·木兰诗全文

    2023-05-11 13:40:50
  • 问说文言文翻译

    2022-11-19 05:04:23
  • “周泽字稺都,北海安丘人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-12 00:06:28
  • “张浚,字德远,汉州绵竹人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-24 00:13:28
  • 君子言为士则文言文阅读

    2022-07-28 23:51:02
  • 迂公修屋文言文翻译

    2022-06-24 14:19:25
  • 观潮译文文言文翻译

    2022-05-26 02:22:58
  • 文言文论衡卷二吉验篇的原文和译文

    2022-05-30 15:56:59
  • 高考语文文言文特殊句式复习

    2022-05-24 02:31:52
  • 谭嗣同《狱中题壁》原文及翻译

    2023-02-11 06:37:50
  • 文言文《郅都者,杨人也》的阅读答案及译文

    2023-04-30 21:26:18
  • “王洙,字原叔,应天宋城人”阅读答案及原文翻译

    2023-05-08 05:53:06
  • “源贺,西平乐都人”阅读答案及原文翻译

    2023-01-13 13:57:44
  • “程骏,字驎驹,少孤贫,居丧以孝称”阅读答案解析及原文翻译

    2022-07-22 15:19:38
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com