曾敏行《独醒杂志》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-01-15 19:35:51
曾敏行
原文:
元祐①初,山谷②与末坡、钱穆父同游京师宝梵寺。饭罢,山谷作草书数纸,东坡甚称赏之。穆父从旁观曰:“鲁直之字近于俗。”山谷日:“何故?”穆父曰:“无他,但未见怀素真迹尔。”山谷心颇疑之,自后不肯为人作草书。绍圣③中,谪居涪陵④,始见怀素⑤《自叙》于石杨休家。因借之以归,摹临累日,几废寝食。自此顿悟草法,下笔飞动,与元祜已⑥前所书大异。始信穆父之言不诬⑦,而穆父死已久矣。故山谷尝自谓得草书于涪陵,恨穆父不及见也。
(选自曾敏行《独醒杂志》)
【注释】①元祜:宋哲宗赵煦年号。②山谷:黄庭坚,字鲁直,号山谷道人,“宋四大书法家”之一,下文的“钱穆父”、“石杨休”都是人名。③绍圣:宋哲宗赵煦年号。④涪陵:地名。⑤怀素:唐代da6*法家,以善“狂草”出名。存世书迹《自叙》对后世影响很大。⑥已:同“以”。⑦不诬:不假:
译文/翻译:
元佑初年,山谷与东坡、钱穆父(钱勰)一起到京城的宝梵寺游玩。吃完饭,山谷写了几张草书,东坡对山谷的字很赞赏,而穆父在旁边观看过后说:“鲁直(山谷的字)的字接近于俗气。”山谷问:“为什么?”穆父说:“没有其他原因,只是因为没有看过怀素的真迹。”山谷心里很疑惑,从此不肯再为别人写草书。绍圣中年,山谷被贬住在涪陵,第一次在石扬休家里看到怀素的《自叙》,所以借走回去临摹了很多天,几乎废寝忘食。自此对于草书茅塞顿开,下笔飞动,写下的字与元佑年之前的字有很大的不同,山谷这才相信穆父的话不是胡说的。但是穆父已经过世了。所以山谷曾经自己认为是在涪陵深得草书的真谛,遗憾的是穆父未能看到自己的书法。
曾敏行《独醒杂志》
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
精彩资源:
《晋书·袁宏传》阅读答案及原文翻译
2022-05-08 01:27:46
中考课外文言文应对的技巧有哪些
2023-06-02 02:44:53
寄诸用明书文言文怎么翻译
2023-01-21 20:03:41
寓言《刻舟求剑》文言文翻译
2023-05-11 14:10:26
“周镳,字仲驭,金坛人”阅读答案解析及翻译
2022-07-15 00:10:43
白居易《养竹记》原文及翻译
2021-10-30 22:15:16
云梯文言文比较及答案
2022-08-20 05:05:38
《明史·林瀚传》原文及翻译
2022-08-27 13:35:04
“刘知俊,字希贤,徐州沛县人也”阅读答案及原文翻译
2022-07-01 17:54:57
《桃花源记》文言文练习附答案
2023-03-12 05:30:35
“方以智,字密之,桐城人”阅读答案及原文翻译
2023-03-24 19:30:23
以粪断案文言文翻译
2022-08-22 16:47:04
《王安石待客》阅读答案及原文翻译
2022-09-08 02:50:12
《强项令》文言文及其翻译
2023-02-10 01:26:51
《人有负盐负薪者》文言文及注解
2023-05-18 23:07:07
《守株待兔》文言文阅读
2023-01-20 05:14:31
本草纲目果部蜀椒的文言文
2022-08-25 01:35:04
《送天台陈庭学序》翻译及赏析
2023-01-13 22:35:37
“何曾字颖考,陈国阳夏人也”阅读答案解析及翻译
2023-05-11 15:54:27
邵长蘅《阎典史传》原文及翻译
2022-07-14 09:44:50


