《指喻》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-04-19 14:22:09 

作者EMAIL:ljzl9872@sina.com
《指喻》原文及翻译: 

原文:

浦阳郑君仲辨,左手之拇指有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以为不足患。既三日,聚而如钱。忧之滋甚,又以示人,笑者如初。又三日,拇指大盈握,近拇之指皆为之痛,肢体心膂无不病者。惧而谋诸医,医视之,惊曰:“此疾之奇者,虽病在指,其实一身病也,不速治,且能伤身。然始发之时,终日可愈;三日,越旬可愈;今疾且成,已非三月不能瘳。终日而愈,艾可治也;越旬而愈,药可治也;至于既成,甚将延乎肝膈,否亦将为一臂之忧。非有以御其内,其势不止;非有以治其外,疾未易为之。”君从其言,日服汤剂,而傅以善药,果至二月而后瘳,三月而神色始复。 
余因是思之:天下之事,常发于至微,而终为大患;始以为不足治,而终至于不可为。当其易也,惜旦夕之力,忽之而不顾;及其既成也,积岁月,疲思虑,而仅克之,如此指者多矣。

译文/翻译:

浦阳县有位青年名郑仲辨,他的身体强壮,面色红润,精神充沛,从来没有生过病!有一天,左手的大拇指生了一个疹斑,肿起来像米粒一般大,郑君疑惧给别人看,看的人哈哈大笑,认为不值得担忧,过了三天,疹粒肿得像铜钱那般大,他更为担忧,又拿给人看,看得人像以前一样笑他。又过了三天,拇指肿得像拳头那般大,靠近拇指的指头,都被它牵引得疼痛起来,好象割刺一般,四肢心脏及背脊骨没有不受痛的。郑君心中害怕,就去请教医生,医生看了,吃惊地说:「这是奇特难治的病,虽然病在指头上,其实成了影响全身的病了,不赶快治疗,将会丧失生命。可是刚开始发病的时候,一天就可治好,发病三天以后,要超过十天才能治好;现在病已经形成了,不到三个月不能治瘾。一天治得好,用药草才可。用艾草就可以了!过十天要治得好,用药草才可。到成了重病时,甚至会蔓延到肝脏、横隔膜,不然也可能有一只手臂残废。除非能从内部治它,否则病势不会停止,不设法从外面来治疗,病就不容易治好!」郑君听从他的话,每天内服汤药,又外敷有效的良药。果然到两个月后就好了,三个月后精神脸色才复原。 
我因此想到:天下的事故,通常发生在极为细微,隐而不显的地方,最后成为莫大的祸患。最初认为不值得处理,可是最后会变成没有办法处理的地步。当初发生,容易处理时,往往吝惜些微的精力,轻忽它而不加顾虑,等到祸患形成了,花费很长的时间,用尽了脑筋,精疲力竭,才仅仅能把这祸患克服。天下事,像这拇指的,可太多了!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 军争文言文翻译

    2023-03-31 23:57:40
  • 《旧唐书·娄师德传》原文及翻译

    2021-10-07 11:49:33
  • 高考的语文文言文

    2023-05-29 12:49:08
  • 农桑辑要文言文翻译

    2023-03-18 19:06:50
  • 欧阳修《五代史记一行传叙》阅读答案及翻译

    2022-06-08 18:47:04
  • 文言文《北人食菱》

    2022-10-03 18:48:43
  • 浅谈高中文言文教学方法

    2022-12-14 07:14:56
  • 《养心莫善于寡欲》原文及翻译

    2023-01-01 21:26:31
  • 钱若赓断鹅文言文翻译

    2023-01-12 00:08:04
  • “仲尼适楚,出于林中”阅读答案及原文翻译

    2023-03-06 16:24:06
  • 坐盗文言文翻译

    2022-07-18 04:39:57
  • 泽山杂记文言文练习题及答案

    2022-05-25 18:13:39
  • 《汉书·疏广传》“疏广字仲翁,东海兰陵人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-27 00:13:30
  • 画蛇添足文言文翻译及寓意

    2022-11-11 01:21:15
  • 《梓人传》阅读答案解析及翻译

    2022-08-08 00:12:05
  • 《送天台陈庭学序》阅读答案解析及翻译

    2023-04-17 13:37:33
  • 《傅弈》文言文阅读

    2023-04-26 09:24:57
  • 文言文通假字必考点

    2023-04-12 09:21:54
  • 语文作业文言文练习

    2022-06-11 01:34:58
  • 桃花源记的文言文翻译

    2023-01-30 20:01:25
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com