柳宗元《潭州东池戴氏堂记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-06-28 16:14:27 

柳宗元
潭州东池戴氏堂记柳宗元

原文:

①弘农公刺潭三年,因东泉为池,环之九里。其岸之突而出者,水萦之若玦焉。池之胜于是为最。公曰:“是非离世乐道者不宜有此。”卒授宾客之选者谯国戴氏曰简,为堂而居之。堂成而胜益奇,望之若连舻縻舰,与波上下。就之颠倒万物,辽廓眇忽。树之松柏杉槠,被之菱芡芙蕖,郁然而阴,粲然而荣。凡观望浮游之美,专于戴氏矣。
②戴氏尝以文行见荐,而志不愿仕。与人交,取其退让,受诸侯之宠,不以自大,其离世欤?好孔氏书,旁及《庄》、《文》,以至虚为极,得受益之道,其乐道欤?贤者之举也必以类。当弘农公之选,而专兹地之胜,岂易而得哉!地虽胜,得人焉而居之,则山若增而高,水若辟而广,堂不待饰而已奂矣。戴氏以泉池为宅居,以云物为朋徒,抒幽发粹,日与之娱,则行宜益高,文宜益峻,道宜益茂,交相赞者也。既硕其内,又扬于时,吾惧其离世之志不果矣。
③君子谓弘农公刺潭得其政,为东池得其胜,授之得其人,岂非动而时中者欤!于戴氏堂也,见公之德,不可以不记。

译文/翻译:

潭州东池戴氏堂记
弘农(官职名)大人担任潭州刺史已三年,把东泉建成水池,水池周长九里。水池岸边向外突出的地方,池水环绕就像缺口的圆圈。(玦,像圆形但缺口。)池水最美的景致就是这里。弘农大人说:“不是远离尘世乐于老庄之道的人不因该拥有此地。”最后送给了宾客中推选出来的一个人,是谯国人,叫做戴简,建设房屋让他居住在里面。(“而”下一有“令”字。)房屋建成以后风景更加奇特,望去像舰船连绵不断,随着水波上上下下,靠近水池则是万物颠倒(形容水下倒影),轮廓模糊不明。种植松、柏、杉、槠等树木,覆盖(使覆盖,即种植)菱、芡、芙蕖等水草植物,(树木)浓郁成荫,(水草)明媚繁荣。所有(在岸边)观望在水里漂游的能见到的美景,被戴简独占了。
戴简曾经因为文才出众被举荐(到朝廷),而他本人的志向是不愿意做官。和人交往,谦虚退让,受地方王侯的优厚关照,(却)不骄傲自大,不就是超离尘世吗?喜欢读孔子的书,其次是《庄子》、《文子》,以太虚为最终目的,得到了受益的方法,这不就是乐道吗?贤人的行为必定和这类似。当选了弘农大人的传授(此地居住权利)人,并独享这里的美景,岂是很容易得到的!地方虽然美丽,得到合适的人住在这里,就像山又增高,水又加广,房屋不用装饰就已经明亮好看了。戴简以泉池为家,以景致动物为友,发掘幽丽、精华的地方,每天享受这些,那么他的行为更加高洁,文采更加峻美,道行更加深厚,大家争相称赞。既在此地受益,又扬名当时,我害怕他超脱尘世的志向不会有结果了。
君子说弘农大人作潭州刺史成就了他的政绩,建起东池成就了它的美景,送给戴简成就了应得之人,岂不是因调动职位而正中天机吗!从戴氏堂,就能看到杨大人的美德,不可以不记下来。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文《劝学》原文及翻译

    2022-07-01 02:03:48
  • 王阳明《传习录》阅读答案及原文翻译

    2023-05-31 14:22:07
  • 韩非子节选文言文阅读及答案

    2022-10-06 18:53:39
  • “蔡茂字子礼,河内怀人也”阅读答案解析及翻译

    2023-03-12 11:33:46
  • 韩愈《欧阳生哀辞》阅读答案及原文翻译

    2023-02-05 07:51:55
  • “太元八年七月,秦王坚下诏大举入寇”阅读答案解析及翻译

    2022-07-06 05:13:38
  • 管同《余霞阁记》原文及翻译

    2021-02-21 02:00:04
  • 郑人买履文言文翻译

    2023-06-05 21:59:46
  • 《旧唐书·李敬玄传》原文及翻译

    2022-02-23 04:00:39
  • 《史记·孝景本纪》原文及翻译

    2021-09-17 05:02:14
  • “千载一圣,犹旦暮也;五百年一贤,犹比膊也”阅读答案及翻译

    2022-08-15 22:13:29
  • 冯梦龙《智囊》原文及翻译

    2021-02-14 01:03:19
  • 文言文岳阳楼记原文和翻译

    2022-09-03 18:17:50
  • 方苞《记寻大龙湫瀑布》阅读答案及原文翻译

    2022-09-27 12:33:24
  • 卖油翁文言文原文及翻译

    2023-02-15 19:38:25
  • 浅谈中学文言文教学应注意哪些问题

    2022-06-04 05:40:55
  • 《圯上敬履》原文及翻译

    2021-04-27 00:11:27
  • 《元史·叶李传》原文及翻译

    2022-10-31 17:39:00
  • 《战国策秦二宜阳未得》文言文

    2023-04-28 04:20:17
  • 《齐州泺源石桥记》原文及翻译

    2023-06-03 16:59:49
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com