《雨霖铃》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-02-28 04:37:45 

原文:

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节,今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。

译文/翻译:

秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 韩愈《与孟东野书》原文翻译及赏析

    2022-09-09 12:47:08
  • 宋濂《吴德基传》阅读答案及原文翻译

    2022-06-12 13:41:17
  • 高中生怎样学习文言文

    2022-05-14 15:35:51
  • 《梁书·何胤传》原文及翻译

    2021-02-19 22:00:54
  • 《百家姓都》文言文

    2022-11-29 02:47:39
  • 后山游记文言文

    2023-01-18 11:57:47
  • 《遁石先生传》原文及翻译

    2023-01-18 10:30:50
  • 高一语文文言文攻略

    2023-01-18 15:04:09
  • 励志的文言文名句

    2022-09-02 07:48:55
  • 高中文言文实词和虚词的区别

    2022-11-22 14:04:42
  • 送东阳马生序文言文练习及答案

    2023-02-20 22:15:35
  • 文言文重点语句翻译

    2023-04-03 08:07:03
  • 《为学示子侄》文言文阅读及答案

    2023-03-25 16:54:21
  • 方孝孺《豫让论》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-12-18 05:13:07
  • 岳阳楼记文言文翻译

    2022-05-10 06:47:30
  • 《千轴不如一书》阅读答案及原文翻译

    2022-07-14 05:43:16
  • 报任安书文言文原文及翻译

    2022-11-20 08:34:45
  • 咏松诗词赏析

    2023-02-09 09:33:06
  • 《元史·康里脱脱传》原文及翻译

    2021-03-12 19:52:51
  • 袁牧《与薛寿鱼书》原文及翻译

    2021-09-20 07:36:04
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com