《雨霖铃》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-02-28 04:37:45
原文:
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节,今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。
译文/翻译:
秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
韩愈《与孟东野书》原文翻译及赏析
2022-09-09 12:47:08
宋濂《吴德基传》阅读答案及原文翻译
2022-06-12 13:41:17
高中生怎样学习文言文
2022-05-14 15:35:51
《梁书·何胤传》原文及翻译
2021-02-19 22:00:54
《百家姓都》文言文
2022-11-29 02:47:39
后山游记文言文
2023-01-18 11:57:47
《遁石先生传》原文及翻译
2023-01-18 10:30:50
高一语文文言文攻略
2023-01-18 15:04:09
励志的文言文名句
2022-09-02 07:48:55
高中文言文实词和虚词的区别
2022-11-22 14:04:42
送东阳马生序文言文练习及答案
2023-02-20 22:15:35
文言文重点语句翻译
2023-04-03 08:07:03
《为学示子侄》文言文阅读及答案
2023-03-25 16:54:21
方孝孺《豫让论》阅读答案及原文翻译赏析
2022-12-18 05:13:07
岳阳楼记文言文翻译
2022-05-10 06:47:30
《千轴不如一书》阅读答案及原文翻译
2022-07-14 05:43:16
报任安书文言文原文及翻译
2022-11-20 08:34:45
咏松诗词赏析
2023-02-09 09:33:06
《元史·康里脱脱传》原文及翻译
2021-03-12 19:52:51
袁牧《与薛寿鱼书》原文及翻译
2021-09-20 07:36:04