《清史稿·扬古利传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-08-10 14:31:22 

清史稿

原文:

扬古利,世居珲春。父郎柱,为库尔喀部长,率先附太祖,时通往来,太祖遇之厚,命扬古利入侍。郎柱为部人所戕,其妻襁负幼子纳穆泰于背,属鞬佩刀,左右射,夺门出,以其族来归。部人寻亦附太祖。扬古利手刃杀父者,时年甫十四,太祖深异焉。日见信任,妻以女,号为“额驸”。 
天命四年,明经略杨镐大举来侵,总兵杜松等攻界凡,大贝勒代善等帅师御之。我军屯吉林崖,明军屯萨尔浒山,两军相薄,扬古利与贝勒阿巴泰等争先赴敌,破其军,松等皆战死。是夕,明总兵马林以兵至,营于尚间崖。翌旦移兵往攻太祖命被创者勿往扬古利裹创系腕率十牛录兵凭高驰击林兵大溃。七月,攻铁岭,遇蒙古贝勒介赛兵,击破之,遂获介赛。六年三月,从太祖攻沈阳,壕深堑坚,众难之。扬古利拔刀挥本旗兵先登,夺敌所植竹签以阻军者,遂克之。 
十二月,太宗亲伐朝鲜,扬古利从。是月丁未,太宗命豫亲王多铎及扬古利击之,值雪,阴晦,敌阵于山下,纵兵进击,自麓至其巅,多铎鸣角,招扬古利登山督战。扬古利将驰赴,朝鲜败卒伏崖侧,窃发鸟枪,中扬古利,创重,遂卒,时年六十六。明日,多铎率兵逼敌营,朝鲜兵已夜遁,得扬古利尸以归。太宗亲临哭奠,赐御用冠服以殡。丧还,太宗迎于郊,命陪葬福陵。葬日,太宗复亲奠。 
扬古利初事太祖,凡在行间,率先破敌,冲锋挫锐,所向披靡。太宗诫不令临阵,而遇敌忘躯,奋发不自已,行军四十餘年,大小百餘战,功业绝特,而持身尤敬慎。太宗尝命本牛录护军为之守门,赐豹尾枪二,以亲军二十人为卫。其葬,以本牛录八户守冢。是年十一月,追封武勋王,立碑墓道。(摘自《清史•列传十三》) 

译文/翻译:

扬古利,世代居住在珲春。父亲名叫郎柱,是库尔喀部长,率先归附太祖努尔哈赤,经常有往来,太祖待他甚厚,命扬古利入朝侍奉。郎柱被部落人杀害,他的妻子背着襁褓中的幼子纳穆泰,佩刀带弓,左右射箭,夺门而逃,带领族人来归顺。部族人不久也归附太祖。扬古利亲手杀了杀父者,时年刚十四岁,太祖很是诧异。一天比一天信任他,把女儿嫁给他,称为“额驸”。 
天命四年,明朝经略杨镐大举来侵,总兵杜松等攻打界凡,大贝勒代善等率军抵御他。我军驻扎在吉林崖,明军驻扎在萨尔浒山,两军相距很近,扬古利与贝勒阿巴泰等争先攻敌,攻破明军,杜松等人都战死。这晚,明总兵马林率军抵达,扎营在尚间崖。第二天一早,调兵去攻打,太祖命受伤者不要去,扬古利裹好伤口,绑住手腕,率领十牛录兵从高处冲击,马林的军队大败。七月,攻打铁岭,遇到蒙古贝勒介赛兵,打败他他,于是捕获介赛。六年三月,跟从太祖攻打沈阳,敌方壕深堑坚,众人感到困难。扬古利拔出zhan6*刀指挥本旗士兵最先登城,夺取敌人留下的用来阻挡军队的竹签,于是攻下沈阳。 
十二月,太宗亲自讨伐朝鲜,扬古利跟从。这月丁未日,太宗命豫亲王多铎及扬古利攻击敌军,正值下雪,天色阴晦,敌军布阵于山下,发兵进攻,战线从山麓一直连到山巅,多铎吹奏号角,呼唤扬古利登山督战。扬古利正要奔赴,朝鲜败兵埋伏在崖侧,偷偷发射鸟枪,击中扬古利,扬古利受了重伤,于是死了,时年六十六岁。第二天,多铎率兵逼近敌营,朝鲜兵已连夜逃遁,多铎带了扬古利的尸体回来。太宗亲自去哭奠,赐下御用冠服来出殡。灵柩回朝,太宗于郊外迎接,下令让他陪葬福陵。下葬之日,太宗又亲往祭奠。 
扬古利起初事奉太祖,只要在行伍中,他总是最先破敌,冲锋陷阵挫敌锐气,所向无敌。太宗下令不准他上前线,但他只要一遇到敌人就忘却安危,奋发作战不能停止,行军四十多年,大小战役百多次,功勋卓著,但对自身言行却特别恭敬谨慎。太宗曾命令本牛录护军为他守门,赐他豹尾枪二杆,把亲军二十人作为他的护卫。他下葬后,用不着本牛录八户为他守冢。这年十一月,追封武勋王,立碑于墓道。(译者:尹瑞文) 
《清史稿·扬古利传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文常用实词义项及例句

    2022-05-21 22:32:51
  • “李遵勖,字公武,崇矩孙,继昌子也”阅读答案解析及翻译

    2023-02-17 20:56:17
  • 《朱子家训》原文及欣赏

    2022-08-22 22:23:54
  • 高中文言文人物传记

    2022-05-20 06:33:05
  • 文言文翻译技巧

    2022-10-26 19:29:09
  • 《北史·韩褒传》原文及翻译

    2021-09-11 15:32:55
  • 《观潮》文言文原文和翻译

    2022-10-05 02:05:04
  • 周处文言文原文及翻译

    2023-01-09 10:44:55
  • 《明史·陈有年传》文言文翻译

    2023-04-16 15:25:17
  • 《两小儿辩日》原文及注释

    2022-08-16 08:26:46
  • 文言文的修辞参考

    2022-11-13 19:47:12
  • “吕蒙正字圣功,河南人”阅读答案解析及翻译

    2022-07-05 12:30:44
  • “汉光武讨王郎时,河北皆叛”阅读答案及翻译

    2022-09-10 03:39:08
  • 《扬江陵府曲江楼记》阅读答案解析及翻译

    2022-08-23 22:16:32
  • 短文言文及翻译和赏析

    2022-07-20 02:45:19
  • 《史记·汲郑列传》文言文阅读及答案翻译

    2023-03-16 17:08:32
  • 文言文《与朱元思书》译文及赏析

    2023-04-02 02:44:42
  • 《非所言勿言》阅读答案及原文翻译

    2023-01-01 23:08:29
  • “贺拔岳,字阿斗泥,少有大志”阅读答案解析及翻译

    2023-01-31 04:37:55
  • 中考《鱼我所欲也》阅读答案及翻译

    2022-10-29 03:07:13
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com